{"id":1430,"date":"2014-12-30T14:16:19","date_gmt":"2014-12-30T11:16:19","guid":{"rendered":"http:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/?p=1430"},"modified":"2018-09-07T15:28:16","modified_gmt":"2018-09-07T12:28:16","slug":"2-5fennomanernas-teaterinitiativ-tar-fart","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/2-5fennomanernas-teaterinitiativ-tar-fart\/","title":{"rendered":"<div class=\"nro\">2.5<\/div>Fennomanernas teaterinitiativ tar fart"},"content":{"rendered":"<h3>Tidig finskspr\u00e5kig teater<\/h3>\n<p><strong>Jaakko Juteini (1781\u20131856) <\/strong>eller Jacob Jud\u00e9n skrev de f\u00f6rsta sk\u00e5despelen p\u00e5 finska i Viborg, men veterligen uppf\u00f6rdes de inte \u00e4nnu d\u00e5. Inte heller senare har intresset varit s\u00e4rskilt stor f\u00f6r att ta upp vare sig hans pedagogiska komedi <em>Perhekunda<\/em> (1817) eller farsen <em>Pila pahoista hengist\u00e4 <\/em>(1817). B\u00e4gge har tillkommit i upplysningssyfte mot vidskepelse.<\/p>\n<p>Nu f\u00f6ddes en hel del dramatik i snabb takt. Gamla majoren <strong>Jaakko F. Lagervall (1787\u20131865)<\/strong> som bodde i Kontiolax i \u00f6stra Finland hade \u00e5r 1834 publicerat en finsk version av <em>Macbeth <\/em>p\u00e5 runometer under namnet <em>Ruunulinna<\/em> (Kronoborgen p\u00e5 svenska)<em>. <\/em>Han skrev ocks\u00e5 sm\u00e5 pj\u00e4ser som <em>Judithi<\/em>, <em>Josephi<\/em>, <em>Kaini<\/em>, och <em>Tuhkap\u00f6per\u00f6<\/em> (=Tuhkimus) med teman ur Bibeln och klassiska sagor.<\/p>\n<p>\u00c5ret 1844 var mycket p\u00e5 g\u00e5ng n\u00e4r det g\u00e4llde finska spr\u00e5ket, det var det \u00e5ret som Agathon Meurmans artikel i <em>Helsingfors Tidningar<\/em> om behovet av teater p\u00e5 finska publicerades, medan J.V. Snellman i Kuopio p\u00e5 svenska i sin tidning <em>Saima<\/em> skrev om n\u00f6dv\u00e4ndigheten av att grunda finskspr\u00e5kiga kulturinstitutioner i v\u00e5rt land.<\/p>\n<p>Lantm\u00e4taren <strong>Pietari Hannikainen (1813\u20131899)<\/strong> grundade i Viborg tidningen <em>Kanawa, Sanansaattaja Wiipurista <\/em>(Kanalen, Budb\u00e4raren fr\u00e5n Viborg) \u00e5r 1845. Vid tillf\u00e4lle passade han ocks\u00e5 p\u00e5 att publicera teaterrecensioner. Under de h\u00e4r \u00e5ren lyfte han fram truppers som Hornickes och K\u00f6chners f\u00f6rest\u00e4llningar (Hirn 1998 s 144\u201345). Emellan\u00e5t beklagade han sig \u00f6ver att de g\u00e4stande s\u00e4llskapens pj\u00e4sval och att temaomr\u00e5dena k\u00e4ndes fr\u00e4mmande f\u00f6r en finl\u00e4ndsk publik. Han var det f\u00f6rsta som skrev en teaterrecension p\u00e5 finska n\u00e4r den Delandska truppen spelade <em>Hamlet <\/em>i Viborg \u00e5r 1846<em>.\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Ocks\u00e5 Lagervall skrev full av entusiasm \u00e5r 1847 i <em>Kanawa<\/em> en artikel om grundandet av en \u201dSuomalainen Kuvaisto\u201d, ett f\u00f6rslag p\u00e5 \u00f6vers\u00e4ttning av ordet sk\u00e5despel till finska. Lagervall anv\u00e4nde sig av samma argument som Meurmann och \u00e5beropade valutaflykten och att de utl\u00e4ndska truppernas \u00e4mnesval k\u00e4ndes fr\u00e4mmande. \u201dVad \u00e4r det som hindrar? Hindren handlar v\u00e4l mest om v\u00e5r likgiltighet och enfald!\u201d<\/p>\n<p>Samma \u00e5r fortsatte Topelius i <em>Helsingfors Tidningar <\/em>behandla fr\u00e5gan om inhemsk teater, och att den till en b\u00f6rjan kunde vara tv\u00e5spr\u00e5kig. Mera br\u00e4nsle fick debatten n\u00e4r br\u00f6derna Delands respektive s\u00e4llskap lyfte in finl\u00e4ndsk dramatik p\u00e5 repertoaren. Det var speciellt Fredrik Berndtson som g\u00e4rna f\u00f6rlade h\u00e4ndelsef\u00f6rloppen till Helsingfors och Finland.<\/p>\n<p>Hannikainen var den f\u00f6rsta generationens skribent som skrev p\u00e5 finska. Redan 1845 skrev Hannikainen pj\u00e4sen <strong><em>Silm\u00e4nk\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 eli Jussi Oluvisen matka H\u00f6lm\u00f6l\u00e4\u00e4n <\/em><\/strong>(<em>Illusionisten eller Jussi Oluvinens resa till Bemb\u00f6le<\/em>), som han l\u00e4t ta ett s\u00e4rtryck av \u00e5r 1847. \u00c5r 1846 f\u00f6ljde en bearbetning av en av Ludvig Holbergs komedier. Bearbetningar i samband med \u00f6vers\u00e4ttningar l\u00e5g i tiden. Holbergs <em>Erasmus Montanus, <\/em>en latinisering av namnet Rasmus Berg, hette i Hannikainens version <strong><em>Antonius Putronius<\/em><\/strong>, tidigare Antti Puuronen. Inf\u00f6r p\u00e5tryckningarna i byn blev denna l\u00e4rda man tvungen att erk\u00e4nna att jorden \u00e4r en pannkaka.<\/p>\n<p>Amat\u00f6rsk\u00e5despelare i Kuopio spelade <em>Silm\u00e4nk\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 <\/em>(Taskspelaren) \u00e5r 1847. Den torde ocks\u00e5 ha uppf\u00f6rts Villmanstrand d\u00e4r man under \u00e5ren 1847\u20131853 hade l\u00e5tit uppf\u00f6ra ett teaterhus som rymde 160 \u00e5sk\u00e5dare. En tillf\u00e4llig teaterbyggnad fungerade ocks\u00e5 n\u00e5gon tid i Borg\u00e5 (1847\u20131859). I Viborg fick amat\u00f6rerna upptr\u00e4da i det egentliga teaterhuset \u00e5r 1859. Sm\u00e5 lustspel f\u00f6r amat\u00f6rscenerna skrevs p\u00e5 den h\u00e4r tiden b\u00e5de p\u00e5 finska och p\u00e5 svenska.<\/p>\n<p>Hannikainen fortsatte sin pj\u00e4sproduktion med texter som <strong><em>Sukuylpeys<\/em><\/strong> (ungef\u00e4r <em>B\u00f6rdsstolthet<\/em>) och <strong><em>Joululahjukset <\/em><\/strong>(<em>Julg\u00e5vor<\/em>), och b\u00e4gge publicerades i <em>Kanawa.<\/em> I dem beskrivs st\u00e5ndspersoner som snorkiga och ben\u00e4gna att bevaka sina f\u00f6rm\u00e5ner. St\u00e5ndsmots\u00e4ttningarna hade ofta beskrivits i bittra tong\u00e5ngar, varf\u00f6r de inte uppf\u00f6rdes. Landsh\u00f6vdingen blev tvungen att ingripa, och det var delvis p\u00e5 grund av pj\u00e4serna som tidningen <em>Kanawa<\/em> lades ner n\u00e4r tryckfrihetslagen sk\u00e4rptes 1850 (se Pietil\u00e4 2003, s 68\u201378). Censurf\u00f6rordningen f\u00f6rbj\u00f6d all publicering av sk\u00f6nlitteratur p\u00e5 finska under hela 1850-talet. Begr\u00e4nsningarna f\u00f6ranleddes av Nikolaj I:s reaktion p\u00e5 revolutionsr\u00f6relserna ute i Europa och r\u00e4dslan f\u00f6r att de kunde f\u00e5 f\u00f6ljdverkningar i Finland.<\/p>\n<p>Tack vare sin beg\u00e5vning som talare och sin m\u00e5ngsidighet har <strong>Fredrik Cygnaeus (1807\u20131881)<\/strong> haft stor betydelse f\u00f6r konst- och kulturlivet i Finland. Inte minst n\u00e4r det g\u00e4ller tillkomsten av inhemsk teater och dramatik. I en uppsats fr\u00e5n \u00e5r 1852 med rubriken \u201dDet tragiska elementet i Kalevala\u201d lyfte han fram Kullervo och Lemmink\u00e4inen som dramatiska gestalter. Han ans\u00e5g det \u00e4nd\u00e5 inte vara realistiskt att s\u00e5dana dramer kunde skrivas och uppf\u00f6ras p\u00e5 finska. Det var f\u00f6rst i slutet av 1850-talet som Cygnaeus f\u00f6rde fram tanken att det <strong>eventuellt kunde vara l\u00e4ttare att grunda en inhemsk teater om den vore enspr\u00e5kigt finsk och inte tv\u00e5spr\u00e5kig.<\/strong><\/p>\n<p>Aktiviteterna tog ny fart under \u00e5ren efter Krimkriget (1854\u20131855) n\u00e4r censuren inte l\u00e4ngre var s\u00e5 str\u00e4ng, och efter att Snellman \u00e5terv\u00e4nt till Helsingfors och blivit utn\u00e4mnd till professor i filosofi. \u00c5r 1857 grundades <strong>Ylioppilasten n\u00e4ytelm\u00e4 -yhti\u00f6. <\/strong>I praktiken var bolaget tv\u00e5spr\u00e5kigt eftersom bara en femtedel av studenterna beh\u00e4rskade finska. Vid sidan av det svenskspr\u00e5kiga programmet deklamerade studenten Julius Krohn verk p\u00e5 finska. Studentf\u00f6rest\u00e4llningarna bestod ofta av sm\u00e5 farser. Med texter till dem bidrog bland andra Josef Julius Wecksell och Carl Robert Mannerheim. Speciellt de svenskspr\u00e5kiga var oftare satirer \u00e4n harml\u00f6sa allmogepj\u00e4ser.<\/p>\n<p>Redan f\u00f6ljande g\u00e5ng (17.4.1858) <em>Silm\u00e4nk\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4<\/em> uppf\u00f6rdes var det p\u00e5 finska<em>. \u2013 <\/em>I april\u2013maj 1859 uppf\u00f6rdes <em>Antonius Putronius eli Antto Puuronen<\/em> p\u00e5 finska och i maj 1860 gavs den i repris tillsammans med <em>Riita-asia<\/em> i August Ahlqvists bearbetning av ett danskt lustspel<em>. <\/em>Int\u00e4kterna fr\u00e5n 1859 \u00e5rs f\u00f6rest\u00e4llningar beslutade man anv\u00e4nda f\u00f6r att grunda en inhemsk teaterskola, eftersom man f\u00f6rv\u00e4ntade sig att ocks\u00e5 finskspr\u00e5kiga p\u00e5 det s\u00e4ttet kunde f\u00e5 en teaterutbildning. Det skulle dr\u00f6ja r\u00e4tt l\u00e4nge innan dr\u00f6mmen kunde f\u00f6rverkligas, men man fick r\u00e4nta p\u00e5 beloppet.<\/p>\n<p>Tillg\u00e5ngen till teaterhuset som var under uppbyggnad s\u00e5g ut att bli en nyckelfr\u00e5ga, och n\u00e4r det g\u00e4llde direktionens v\u00e4lvilja, speciellt Cygnaeus och Topelius, betvivlade man den inte n\u00e4r det g\u00e4llde teaterverksamhet p\u00e5 finska. (EAH1, 13) Redan f\u00f6re teaterhusbranden hade man b\u00f6rjat inf\u00f6ra teaterrecensioner i finskspr\u00e5kiga <em>Helsingin Uutiset.<\/em> Emil Nervander och Jaakko Forsman hade f\u00e5tt i uppdrag att skapa en s\u00e5 kallad begreppsapparat f\u00f6r \u00e4ndam\u00e5let. (EAH1, 14) Den fennomanska traditionen g\u00e5r in f\u00f6r att beskriva de finsksinnade som v\u00e4lvilliga och t\u00e5lmodiga, men gl\u00f6mmer till exempel Meurmans orimliga angrepp p\u00e5 Topelius fr\u00e5n \u00e5r 1857.<\/p>\n<p>F\u00f6r att fr\u00e4mja finskspr\u00e5kig dramatik hade \u00e5r 1858 en anonym medlem i Suomalaisen Kirjallisuuden Seura SKS, magistern och blivande kommerser\u00e5det Nikolai Kiseleff, donerat 100 rubel som prissumma i en t\u00e4vlan om det b\u00e4sta sk\u00e5despelet p\u00e5 finska, oberoende om det var ett original eller en bearbetning.<\/p>\n<p>Den f\u00f6rsta omg\u00e5ngen 1859 lockade inga deltagare, men i b\u00f6rjan av \u00e5r 1860 fick man in tre texter, av vilka tv\u00e5 var \u00f6vers\u00e4ttningar till finska av verk av Eug\u00e8ne Scribe och ett av Friedrich von Schiller. I mars 1860 f\u00f6reslog n\u00e4mndens ordf\u00f6rande August Ahlqvist att priset skulle ges till studenten <strong>Alexis Stenvall<\/strong>, f\u00f6rfattaren till sorgespelet <strong><em>Kullervo <\/em><\/strong>i fem akter. Men han fick ocks\u00e5 direktiv f\u00f6r hur han ytterligare kunde bearbeta sin pj\u00e4s. I sin serie <em>N\u00e4ytelmist\u00f6<\/em> b\u00f6rjade SKS (Finska Litteraturs\u00e4llskapet) \u00e5r 1861 publicera b\u00e5de originalpj\u00e4ser och \u00f6vers\u00e4ttningar.<\/p>\n<p>Efter bearbetningen publicerades <strong><em>Kullervo<\/em><\/strong> i prosaform 1864 i del tre i serien <em>N\u00e4ytelmist\u00f6<\/em>, som ocks\u00e5 omfattade en del \u00f6vers\u00e4ttningar till finska av Shakespearepj\u00e4ser. P\u00e5 h\u00f6sten samma \u00e5r fick Kivi ett starkt st\u00f6d i den d\u00e5 endast 22 \u00e5r gamla studiekamraten Bergbom. Med sin l\u00f6n som garanti kunde Bergbom lyfta ett bankl\u00e5n och hj\u00e4lpa Kivi att l\u00e5ta trycka <strong><em>Nummisuutarit<\/em><\/strong>. En tidigare version och f\u00f6rsta utkast p\u00e5 svenska fr\u00e5n sent 1850-tal under titeln <em>Br\u00f6llopsdansen<\/em> hade han l\u00e4mnat \u00e5t Topelius f\u00f6r l\u00e4sning. Det var innan han hade beslutat byta spr\u00e5k och skriva p\u00e5 finska.<\/p>\n<p>F\u00f6ljande v\u00e5r ber\u00f6mde Cygnaeus pj\u00e4sen i <em>Helsingfors Tidningar <\/em>och bidrog d\u00e4rmed till att Kivi fick v\u00e5rt lands f\u00f6rsta statliga pris i litteratur f\u00f6r <em>Nummisuutarit <\/em>(<em>Sockenskomakarna<\/em>) och besegrade Runebergs <em>Kungarna fr\u00e5n Salamis<\/em>.<\/p>\n<h3>Aleksis Kivi (1834\u20131872) och teater p\u00e5 hans tid<\/h3>\n<p>Eftersom det finns ett s\u00e5 omfattande material om Alexis Stenvalls levnad p\u00e5 webbadressen www.aleksiskivi-kansalliskirjailija.fi, som dessutom uppdateras kontinuerligt, finns det inte anledning att h\u00e4r n\u00e4rmare g\u00e5 in p\u00e5 det. Hannes Sihvos digra biografi \u00f6ver Kivi, <em>El\u00e4v\u00e4 Kivi \u2013 Aleksis Kivi aikanansa<\/em> (2002) ger en god bild av b\u00e5de den livsmilj\u00f6 Kivi v\u00e4xte upp i och det andliga klimatet p\u00e5 hans tid. S\u00e5 kallade textkritiska upplagor av Kivis verk finns delvis tillg\u00e4ngliga p\u00e5 webben, men dessutom digitaliserade handskrifter, se Suomalaisen Kirjallisuuden Seuras (Finska Litteraturs\u00e4llskapet) webbsidor <em>Tiet l\u00e4hteisiin <\/em>(<a href=\"http:\/\/www.finlit.fi\/kivi\/\">www.finlit.fi\/kivi\/<\/a>)<\/p>\n<p>Tack vare Sihvos verk har tolkningsramarna g\u00e4llande Kivis produktion tillf\u00f6rts nytt material. Sihvo f\u00f6rs\u00f6ker inte d\u00f6lja att \u00e4tten Adlercreutz, som hade egendomar i Sjunde\u00e5 och Nurmij\u00e4rvi, utgjorde ett slags trygghetsn\u00e4tverk f\u00f6r br\u00f6derna Stenvall. F\u00f6rklaringen \u00e4r att Kivis far skr\u00e4ddaren Eric Stenvall antas ha varit son till lagmannen Carl Henrik Adlercreutz och en flicka fr\u00e5n Nurmij\u00e4rvi som sedan giftes bort med sj\u00f6mannen Anders Stenvall, far till Aleksis farbr\u00f6der. Sl\u00e4kten Adlercreutz tog hand om den \u00e4ldsta sonens, skr\u00e4ddaren Eric Stenvalls familj, vilket inte g\u00e4llde de yngre syskonen. De bidrog f\u00f6rst med m\u00f6jligheter till utbildning och d\u00e4refter till ett husbygge. Skr\u00e4ddarens h\u00f6gklassiga hus i Palojoki by, Stenvallsg\u00e5rden samt Kivis kontakter till herrg\u00e5rdar i R\u00e5skog och Sjunde\u00e5 passar ocks\u00e5 v\u00e4l in i detta sammanhang.<\/p>\n<p>Aleksis Kivis bakgrund och omst\u00e4ndigheter kring hans identitet lockar till l\u00e4sning av hans verk ur ett nytt perspektiv. Centrala teman \u00e4r relationer mellan herrskap och vanligt folk, hemkomster och mannens liv fritt fr\u00e5n problem och bojor. Pj\u00e4sen <em>Karkurit <\/em>(<em>Flyktingarne<\/em>) handlar om en sl\u00e4ktfejd och f\u00f6rbjuden k\u00e4rlek. I <em>Selman juonet<\/em> \u00e4r huvudpersonen en girig ungkarl med adlig bakgrund. I sin analytiska forskning om Aleksis Kivi och hans dramatik (Aleksis Kiven n\u00e4ytelm\u00e4t, 1967) har Aarne Kinnunen granskat verken utg\u00e5ende fr\u00e5n romantikens och realismens dramer.<\/p>\n<p>Tolv \u00e5r gamla Alexis kom som \u00f6ver\u00e5rig skolelev till Helsingfors \u00e5r 1846. Han bodde hos sin storebror och i tidigare Nurmij\u00e4rvibors knutar, men om den beg\u00e5vade och k\u00e4nsliga pojkens teaterbes\u00f6k finns det inga tillf\u00f6rlitliga uppgifter. Eftersom han under skolpojks\u00e5ren st\u00e5tt f\u00f6r en r\u00f6varpj\u00e4s f\u00e5r man anta att han \u00e4nd\u00e5 med s\u00e4kerhet hade sett n\u00e5gon pj\u00e4s fr\u00e5n en st\u00e5plats p\u00e5 Esplanadteatern och kanske ocks\u00e5 fabrik\u00f6ren K\u00e4llstr\u00f6ms ges\u00e4llf\u00f6rest\u00e4llningar. Bristen p\u00e5 medel hade s\u00e4kerligen begr\u00e4nsat m\u00f6jligheterna, och gjorde det allt fortfarande sedan han \u00e5r 1859 blivit student och senare p\u00e5 h\u00f6sten tog del av Cygnaeus litteraturf\u00f6rel\u00e4sningar.<\/p>\n<p>Det var vid decennieskiftet som man antar att f\u00f6rfattarkallet b\u00f6rjade st\u00e5 klart f\u00f6r Stenvall. Vid det laget var han ocks\u00e5 medveten om att en ny teater uppf\u00f6rdes, att inhemska sk\u00e5despelare skulle utbildas och att man p\u00e5 allvar t\u00e4nkt sig att teatern skulle vara tv\u00e5spr\u00e5kig. D\u00e4rf\u00f6r var det motiverat att skriva dramatik ocks\u00e5 p\u00e5 finska. Dittills hade pj\u00e4serna p\u00e5 finska varit r\u00e4tt underm\u00e5liga. Och inte stod texterna p\u00e5 svenska heller p\u00e5 s\u00e5 mycket h\u00f6gre niv\u00e5 \u00e4n det som spelades av amat\u00f6rer eller i form av studentikosa \u00f6vningar.<\/p>\n<p>Stenvall \u00e4ntrade den litter\u00e4ra scenen i ett skede n\u00e4r det parlamentariska livet igen kommit i g\u00e5ng och fennomanerna var aktiva. Under ledning av Yrj\u00f6 Koskinen (Georg Zacharias Forsman) st\u00f6dde sig gruppen p\u00e5 bondest\u00e5ndet f\u00f6r att verkst\u00e4lla Snellmans program. I t\u00e4ten n\u00e4r det g\u00e4llde kulturinsatserna befann sig naturligtvis Cygnaeus med Topelius i bakgrunden. De unga f\u00f6retr\u00e4ddes av bland andra Emil Nervander, Thiodolf Rein, Albert Forssell och Karl Bergbom.<\/p>\n<p>Samtidigt var Stenvall sm\u00e4rtsamt medveten om sitt utanf\u00f6rskap. Han var inte barn till en svenskspr\u00e5kig \u00e4mbetsman, utan skr\u00e4ddarson. \u00c5 ena sidan visste han \u00e4nd\u00e5 innerst inne att han inte heller var en man av folket, utan hade en bakgrund som p\u00e5minde om August Ahlqvists. De som var utom\u00e4ktenskapliga \u00e4ttlingar till adelsm\u00e4n hade paradoxalt nog blivit utsatta f\u00f6r en samh\u00e4llelig or\u00e4ttvisa. \u00c5 den andra var det l\u00e4tt f\u00f6r Stenvall att upptr\u00e4da trotsigt och provokativt samtidigt som han till\u00e4gnat sig en uttalat demokratisk ideologi. Influerad av romantiken var Stenvall medveten om sitt kall och sin konstn\u00e4rsstolthet, vilket skilde honom fr\u00e5n dem som hade vuxit upp i salongerna. Det f\u00f6dde ett behov av att h\u00e4vda sig.<\/p>\n<p>Pj\u00e4sernas bakgrundsmaterial har granskats och analyserats i s\u00e5v\u00e4l Hannes Sihvos verk (2002) som Finska litteraturs\u00e4llskapets textkritiska utg\u00e5vor. Ny forskning om Bergbom (Paavolainen 2014) belyser hur Stenvall, efter utgivningen av bland annat <strong><em>Nummisuutarit<\/em><\/strong> och bearbetade <strong><em>Kullervo<\/em><\/strong>, skrev sina enaktare s\u00e5 att s\u00e4ga pragmatiskt f\u00f6r teaterns behov. Detta i hopp om att n\u00e5got av styckena skulle vinna geh\u00f6r p\u00e5 scenen och f\u00f6rfattaren f\u00e5 lite l\u00f6n f\u00f6r m\u00f6dan. H\u00e4r var relationen till Bergbom central.<\/p>\n<p>Teaterskolan gav upphov till vibrationer h\u00f6sten 1866 n\u00e4r verksamheten inleddes. Alexis Stenvall skrev till sin bror, \u201dI Helsingfors grundas en ny institution som Finland l\u00e4nge har f\u00e5tt v\u00e4nta p\u00e5 och som jag med gl\u00e4dje har f\u00e5tt upp \u00f6gonen f\u00f6r\u201d. Alexis, som sedan barnsben varit k\u00e4nd som en utpr\u00e4glad s\u00e4llskapsm\u00e4nniska, kunde eventuellt allvarligt ha \u00f6verv\u00e4gt att s\u00f6ka sig till sk\u00e5despelarutbildningen och satt sitt hopp till den inhemska teatern och ett levebr\u00f6d f\u00f6r honom sj\u00e4lv.<\/p>\n<p>Pj\u00e4sen <strong><em>Kihlaus <\/em><\/strong>(<em>F\u00f6rlovningen<\/em>), som s\u00e5 markant skiljde sig fr\u00e5n sin tids komedilitteratur genom sitt egenartade tema, publicerades f\u00f6rst i den f\u00f6r fennomanerna s\u00e5 viktiga nya publikationen <em>Kirjallinen Kuukausilehti<\/em> \u00e5r1866. Den f\u00f6rmedlade inte n\u00e5gon speciellt positiv bild av vare sig finl\u00e4ndska h\u00f6grest\u00e5ndspersoner eller skr\u00e4ddare. I sin doktorsavhandling skriver Elina Pietil\u00e4 (2003) att hon antar att Stenvall, som vid det h\u00e4r laget hade antagit f\u00f6rfattarnamnet Aleksis Kivi, uttryckligen skrev den med tanke p\u00e5 amat\u00f6rteater. Man kan st\u00e4lla sig fr\u00e5gan varf\u00f6r fennomanerna inte tog den till sig trots att man ber\u00f6mde den s\u00e5 p\u00e5tagliga realismen. Det \u00e4r f\u00f6rst under de senaste \u00e5ren det har uppdagats att det ingalunda var intelligentian som stod bakom uruppf\u00f6randet av <em>F\u00f6rlovningen,<\/em> utan underofficerare som firade ett slags \u201dmidvintervecka\u201d i trettondagstider 10.1.1869 (se Paavolainen 2014).<\/p>\n<p>Stycket <strong><em>Y\u00f6 ja p\u00e4iv\u00e4 <\/em><\/strong><em>(Natt och dag) <\/em>utkom 1867 och handlar om en blind flicka som blir seende, vilket p\u00e5 s\u00e4tt och vis var en bearbetning av pj\u00e4sen <em>Kung Ren\u00e9s dotter<\/em> eller <em>Jolantha<\/em>. Uppl\u00e4gget beaktar nu mer av det som \u00e4r specifikt f\u00f6r tidsperioden s\u00e5som mirakel och ideologisk anda.<\/p>\n<p>Femaktaren <strong><em>Canzio<\/em><\/strong> \u00e4r f\u00f6rlagd till det medeltida Italien, ett sk\u00e5despel som svarar mot tidsperiodens konventioner och som behandlar fr\u00e5gor om v\u00e4nskap och ideal<strong><em>. <\/em><\/strong>Om bakgrunden har forskningen inte haft s\u00e5 mycket att orda. N\u00e4r det g\u00e4ller valet av tema kan man n\u00e4rmast h\u00e4nvisa till Bergboms initiativ (se Paavolainen 2014).<\/p>\n<p>Sk\u00e5despelet <strong><em>Karkurit,<\/em><\/strong> om tv\u00e5 herrg\u00e5rdsgossars hemkomst efter en tidigare fejd, gavs ut \u00e5r 1867 i del 4 av Finska Litteraturs\u00e4llskapets (SKS) serie <em>N\u00e4ytelmist\u00f6.<\/em> Samtiden f\u00f6rundrade sig \u00f6ver den naturliga och briljanta spelbarhet som fanns inbyggd i Kivis pj\u00e4ser. I slutraderna i sin recension av <strong><em>Karkurit<\/em><\/strong> beklagade Bergbom hur bittert det k\u00e4ndes att inte ha tillg\u00e5ng till en finsk teater f\u00f6r pj\u00e4sen, som var s\u00e5 klippt och skuren f\u00f6r scenen. Uruppf\u00f6randet av <em>Karkurit<\/em> p\u00e5 en proffsscen \u00e4gde rum i svensk bearbetning p\u00e5 Nya Theatern under namnet <em>Flyktingarne<\/em> i december 1872, det vill s\u00e4ga under Kivis livstid. Senare \u00e5trar sig Bergbom g\u00e4llande sin utsago om anpassbarheten f\u00f6r scenen.<\/p>\n<p>Kivis f\u00f6rm\u00e5ga att anv\u00e4nda sig av externa teman i sina texter \u00e4r v\u00e4lk\u00e4nd. Det g\u00e4ller till exempel <strong><em>Olviretki Schleusingenissa <\/em><\/strong><em>(\u00d6lresa i Schleusingen) <\/em>som \u00e4r baserad p\u00e5 en tidningsnotis. Redan 1866 f\u00f6rs\u00f6kte han sig p\u00e5 att l\u00e4sa pj\u00e4sen h\u00f6gt f\u00f6r sina v\u00e4nner, men var alltf\u00f6r berusad f\u00f6r att kunna genomf\u00f6ra det.<\/p>\n<p><strong><em>Lea<\/em><\/strong>, som gavs ut av Finska Litteraturs\u00e4llskapet i Viborg (VSKS) \u00e5r 1868, lyfte upp den d\u00e5 aktuella debatten om Jesus som historisk person. Pj\u00e4sen motsvarade nu sent omsider det som Bergbom och andra aktiva inom Finska S\u00e4llskapet (Suomalainen Seura) fann v\u00e4rt att uppf\u00f6ra. <em>Leas<\/em> religiositet och fosterl\u00e4ndska idealism satt bra i tiden och rollpersonerna \u00e5terspeglade den politiska situationen. Uruppf\u00f6randet av <em>Lea <\/em>blev tvekl\u00f6st den finska teaterns triumf n\u00e4r rid\u00e5n gick upp p\u00e5 Nya Theatern den 10 maj 1869. Under Kivis livstid kom varken <strong><em>Alma<\/em><\/strong> eller <strong><em>Selman juonet <\/em><\/strong>ut i tryck och \u00e4n mindre hann de n\u00e5 scenen. Problemet med <em>Alma \u2013<\/em>\u202foch en del andra av hans pj\u00e4ser \u2013\u202fvar bristen p\u00e5 r\u00f6relse som skulle ha drivit handlingen fram\u00e5t.<\/p>\n<p>Efter att ha skrivit romanen <strong><em>Seitsem\u00e4n veljest\u00e4 <\/em><\/strong><em>(Sju br\u00f6der)<\/em>, som fick s\u00e5 m\u00f6rdande kritik, blev pj\u00e4sen <strong><em>Margareta<\/em><\/strong> fr\u00e5n \u00e5r 1871 f\u00f6rfattarens sista. Tematiskt handlar den om Finska kriget, om skammen n\u00e4r Sveaborgs f\u00e4stning kapitulerade och om folkets f\u00f6rsvarsvilja. Efter att ha l\u00e4st August Ahlqvists nedsl\u00e5ende kritik av f\u00f6rsta h\u00e4ftet av <em>Seitsem\u00e4n veljest\u00e4<\/em>, \u00e4r Kivi i behov av arbete. Bergbom presenterar d\u00e5 en pj\u00e4s fr\u00e5n \u00e5r 1861 skriven p\u00e5 svenska av den gemensamma v\u00e4nnen Emil Nervander. Det blir upptakten till stycket <em>Margareta<\/em>.<\/p>\n<p>August Ahlqvist var professor i finska spr\u00e5ket och finsk litteratur. Orsaken till hans kritiska inst\u00e4llning till Aleksis Kivis produktion kan s\u00f6kas i 1) Ahlqvists egen personhistoria och trauman; 2) hans egna str\u00e4vanden att bli landets finskspr\u00e5kiga nationalskald i bredd med Runeberg, vilket det fanns en best\u00e4llning p\u00e5; 3) fr\u00e5gan om rent spr\u00e5k och kampen om skriftspr\u00e5ket mellan \u00f6st- och v\u00e4stfinskan. Ocks\u00e5 bland fennomanerna tr\u00f6ttnade man p\u00e5 den m\u00f6rdande kritik som Ahlqvist utsatte Kivi f\u00f6r \u2013 eller som Hannes Sihvo uttrycker det \u2013 skrivelser d\u00e4r han fullst\u00e4ndigt hade f\u00f6rlorat sinnet f\u00f6r proportioner och hans barnsliga avhyvlingar. Det hj\u00e4lpte f\u00f6ga att bland andra J.V. Snellman, Fredrik Cygnaeus, Julius Krohn, Karl Bergbom och B.F Godenhjelm tog Kivi i f\u00f6rsvar. Som st\u00e5ndspersoner hade \u00e5tminstone en del av dem sannolikt en del inv\u00e4ndningar mot str\u00e4vheten i texterna.<\/p>\n<h3>F\u00f6rest\u00e4llningarna p\u00e5 finska kulminerar n\u00e4r <em>Lea<\/em> uppf\u00f6rs \u00e5r 1869<\/h3>\n<p>Teaterf\u00f6rest\u00e4llningarna p\u00e5 finska tog fart tack vare den finska s\u00e4llskapsklubben (Suomalainen seura) och deras sammankomster p\u00e5 hotell Kleineh fr\u00e5n och med vintern 1864. Det var inom dessa ramar och p\u00e5 initiativ av Oskar Gr\u00f6neqvist som f\u00f6rst Theodor K\u00f6rners <em>Syyn sovitus (Die S\u00fchne) <\/em>och sedan <em>Silm\u00e4nk\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 (Taskspelaren) <\/em>uppf\u00f6rdes p\u00e5 Brunnshuset i Helsingfors i slutet av mars 1865.<\/p>\n<p><strong>Karl (Kaarlo) Bergbom (1843\u20131906)<\/strong> var en svenskspr\u00e5kig dramatiker som redan i barndomen n\u00e5ddes av den finsknationella r\u00f6relsen. Med sig i sitt tidiga bagage hade han ocks\u00e5 ett brinnande intresse f\u00f6r litteratur, musik och teater. Han var ocks\u00e5 k\u00e4nd som en brevskrivare med en vass penna. Bergbom inledde sina studier 1859 vid en tidpunkt n\u00e4r Cygnaeus f\u00f6rel\u00e4ste om bland annat dramalitteratur. Han var en av de unga konstn\u00e4rerna i kretsen kring Cygnaeus och som professorn b\u00e5de st\u00f6dde och hj\u00e4lpte. Cygnaeus hade ett gott \u00f6ga till dem och p\u00e5 den tiden var homosexualitet \u00e4nnu inte kriminaliserat. Av Bergboms korrespondens att d\u00f6ma r\u00e5der det inget tvivel om hans sexuella l\u00e4ggning, vilket ocks\u00e5 f\u00f6rklarar varf\u00f6r han inte gifte sig (Paavolainen 2014).<\/p>\n<p>Bergbom kom att rikta in sina ambitioner p\u00e5 att skriva. Sk\u00e5despelet <em>Pombal och jesuiterna<\/em> (1863\/1865) skrev han p\u00e5 svenska. Hans kunskaper i finska var svaga, men uppmanad d\u00e4rtill av v\u00e4nner och sin syster s\u00f6kte sig Bergbom till inlandet f\u00f6r att studera finska. Det var vanligt bland ungdomar i hans generation som hade vuxit upp i svenskspr\u00e5kiga familjer. De upplevde det som en begr\u00e4nsning att inte ha l\u00e4rt sig finska p\u00e5 hemmaplan. I Bergboms familj f\u00f6rh\u00f6ll man sig positivt till finska spr\u00e5ket och hans far, senatorn Johan Erik Bergbom, f\u00f6ljde som finskkunnig ofta med p\u00e5 generalguvern\u00f6rens inspektionsresor. Karl Bergboms f\u00f6rsta kommentarer till Kivis pj\u00e4s <em>Nummisuutarit (Sockenskomakarna) <\/em>ger vid handen att han var p\u00e5tagligt gripen och att han uppskattade Kivis realism. Bergbom var ocks\u00e5 ledamot i den kommitt\u00e9 som v\u00e5ren 1865 beviljade Kivi ett statligt pris f\u00f6r pj\u00e4sen <em>Nummisuutarit<\/em>.<\/p>\n<p>Bergbom gjorde f\u00f6rs\u00f6k att \u00f6verg\u00e5 till finska som sitt litter\u00e4ra spr\u00e5k och skrev noveller, som andra sedan spr\u00e5kgranskade. Han skrev 1870 ett sk\u00e5despel p\u00e5 finska kallat <em>Paola Moroni <\/em>med handlingen f\u00f6rlagd till det medeltida Italien och partistridigheter. Hans litter\u00e4ra produktion omfattade ocks\u00e5 en del utkast och intriger plus att han bland annat f\u00f6rs\u00f6kte sig p\u00e5 ett operalibretto med <em>Elins bane (Elinan surma) <\/em>ur <em>Kanteletar<\/em> som tema. Bergbom verkade ocks\u00e5 som kritiker vid tidskriften <em>Kirjallinen kuukauslehti, <\/em>d\u00e4r han bland annat recenserade verk av Kivi i en positiv anda.<\/p>\n<p>Det var vid den h\u00e4r tiden som han ocks\u00e5 l\u00e4rde k\u00e4nna Nya Theaterns personal n\u00e4rmare och speciellt <strong>Charlotte (Forsman-) Raa<\/strong>, och vars h\u00e4ngivna beundrare han blev. Det var ocks\u00e5 i ett brev till henne sommaren 1867 som han kallar sig Kaarlo. Hans syster <strong>Emilie Bergbom (1834\u20131905)<\/strong> hade endast 21 \u00e5r gammal blivit ett slags vicemamma f\u00f6r sina fem yngre syskon och ocks\u00e5 hon stod fennomankretsarna n\u00e4ra. Hon blev med tiden en energisk och duktig organisat\u00f6r f\u00f6r ett stort antal v\u00e4lg\u00f6renhetsevenemang av olika slag, men ocks\u00e5 amat\u00f6rteaterf\u00f6rest\u00e4llningar. Syskonen Bergbom var uppenbart goda organisat\u00f6rer, vilket ledde till att de kom att leda m\u00e5nga olika slags projekt.<\/p>\n<p>Kaarlo Bergbom forsatte studera och skrev f\u00f6rst en licentiatavhandling och d\u00e4refter en doktorsavhandling medan han vid sidan av studierna sk\u00f6tte sitt kritikerv\u00e4rv vid tidskriften <em>Kirjallinen kuukausilehti<\/em>. V\u00e5ren 1868 disputerade Bergbom och hans doktorsavhandling hade titeln <strong><em>Det historiska dramat i Tyskland<\/em><\/strong><strong>. <\/strong>I den g\u00e5r han noggrant igenom den senaste tidens dramatik och g\u00f6r skarpsynta analyser av bland annat Friedrich Schillers, Christian Dietrich Grabbes och Christian Friedrich Hebbels produktion, men \u00e4ven andras s\u00e5som exempelvis Georg B\u00fcchners. Den historieuppfattning och de ideella str\u00f6mningar som kan utl\u00e4sas i verken redog\u00f6r han f\u00f6r med stor klarhet. Han delar ocks\u00e5 in sk\u00e5despelen i s\u00e5dana som i sina beskrivningar \u00e4r neutralt objektiva och s\u00e5dana d\u00e4r f\u00f6rfattaren f\u00f6rf\u00e4ktar egna tankar och \u00e5sikter.<\/p>\n<p>Fennomanerna har beskrivit hur de, efter en amat\u00f6rteaterf\u00f6rest\u00e4llning p\u00e5 finska p\u00e5 senh\u00f6sten 1868 kom p\u00e5 att de skulle ordna en f\u00f6rest\u00e4llning p\u00e5 finska p\u00e5 en riktig teater, det vill s\u00e4ga Arkadiateaterns scen. Situationen hade tillspetsats p\u00e5 grund av att Nya Theatern fick statsbidrag, men inte p\u00e5 n\u00e5got s\u00e4tt bidrog med inhemsk teater, f\u00f6r att inte tala om teater p\u00e5 finska. Erkki Kivij\u00e4rvi (1924, 31) fritt efter Aspelin-Haapkyl\u00e4:<\/p>\n<blockquote><p>Tre dagar efter Porthansfesten, den 12 november 1868, samlades ett tiotal \u00f6sterbottniska studenter i h\u00f6rnrummet [Esplanadens och Katrinegatans h\u00f6rn] p\u00e5 restaurang Kleineh. Tidigare samma dag hade de ordnat en kaffebjudning \u201df\u00f6r ett antal damer som hj\u00e4lpt dem med att dekorera Societetshusets sal\u201d inf\u00f6r den ovann\u00e4mnda festen. En av damerna var fru Raa, vilket resulterade i att den \u00f6sterbottninska middagen blev historisk. Vid middagsbordet hade n\u00e4mligen herrarna beslutat \u2013 antagligen p\u00e5 Bergboms initiativ \u2013 att man p\u00e5 v\u00e5rkanten skulle s\u00e4tta upp en f\u00f6rest\u00e4llning p\u00e5 finska d\u00e4r fru Raa skulle spela huvudrollen. Emil Nervander lovade f\u00f6r sin del att skriva pj\u00e4sen. \u2013 Den 9 februari f\u00f6ljande \u00e5r [1869] bj\u00f6d Kaarlo och Emilie Bergbom n\u00e5gra v\u00e4nner hem till sig f\u00f6r att diskutera hur f\u00f6rest\u00e4llningen skulle kunna f\u00f6rverkligas. Nu var det inte l\u00e4ngre fr\u00e5ga om en text av Nervander, utan om Aleksis Kivis Lea, vars manus Bergbom f\u00e5tt vid \u00e5rsskiftet och som Gr\u00f6neqvist nu l\u00e4ste h\u00f6gt till de andras stora f\u00f6rtjusning. \u2013Finska Litteraturs\u00e4llskapet i Viborg hade l\u00e5tit trycka pj\u00e4sen Lea redan f\u00f6reg\u00e5ende h\u00f6st.<\/p><\/blockquote>\n<p>Mansrollerna v\u00e5llade inga st\u00f6rre problem, medan huvudrollen som den unga exalterade Lea d\u00e4remot var mer problematisk. \u00c4ven Aleksis Kivi, vars till\u00e5telse Bergbom f\u00e5tt f\u00f6r uppf\u00f6randet, f\u00f6rh\u00f6ll sig tveksam till planen. Han oroade sig f\u00f6r att n\u00e5gon student skulle spela kvinnorollen, som \u00e4ven tidigare hade varit brukligt i anspr\u00e5ksl\u00f6sa studentikosa sammanhang. Att man hade beslutat engagera stadens mest firade sk\u00e5despelerska, Charlotte Raa, fick Kivi att se mer positivt p\u00e5 saken, om \u00e4n med ett visst f\u00f6rbeh\u00e5ll.<\/p>\n\n\t\t<style type=\"text\/css\">\n\t\t\t#gallery-1 {\n\t\t\t\tmargin: auto;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 .gallery-item {\n\t\t\t\tfloat: left;\n\t\t\t\tmargin-top: 10px;\n\t\t\t\ttext-align: center;\n\t\t\t\twidth: 50%;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 img {\n\t\t\t\tborder: 2px solid #cfcfcf;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 .gallery-caption {\n\t\t\t\tmargin-left: 0;\n\t\t\t}\n\t\t\t\/* see gallery_shortcode() in wp-includes\/media.php *\/\n\t\t<\/style>\n\t\t<div id='gallery-1' class='gallery galleryid-1430 gallery-columns-2 gallery-size-full'><dl class='gallery-item'>\n\t\t\t<dt class='gallery-icon portrait'>\n\t\t\t\t<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"360\" height=\"460\" src=\"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/0205_.jpg\" class=\"attachment-full size-full\" alt=\"\" aria-describedby=\"gallery-1-1432\" srcset=\"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/0205_.jpg 360w, https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/0205_-235x300.jpg 235w\" sizes=\"(max-width: 360px) 100vw, 360px\" \/>\n\t\t\t<\/dt>\n\t\t\t\t<dd class='wp-caption-text gallery-caption' id='gallery-1-1432'>\n\t\t\t\tHedvig Charlotta Raa-Winterhjelm. Helsingfors mest k\u00e4nda sk\u00e5despelerska p\u00e5 1860-talet. Sverigesvenska H.C. Raa medverkade i det politiska manifestet, l\u00e4rde sig ett fr\u00e4mmande spr\u00e5k och spelade titelrollen p\u00e5 finska i Aleksis Kivis sk\u00e5despel Lea den 10 maj 1869. Oljem\u00e5lning av Albert Edelfelt 1876. [Suomen Kansallisteatteri]\n\t\t\t\t<\/dd><\/dl>\n\t\t\t<br style='clear: both' \/>\n\t\t<\/div>\n\n<p>Bergbom lyckades \u00f6vertyga Charlotte Raa. Fru Raa kom att st\u00e5 i tacksamhetsskuld till de finsksinnade kulturintresserade studenterna, som hyste s\u00e5dan beundran f\u00f6r henne. Det \u00e4r ocks\u00e5 t\u00e4nkbart att det f\u00f6r henne, p\u00e5 grund av makens tilltagande alkoholbruk och r\u00e5het, var v\u00e4lkommet att f\u00e5 samarbeta med bildade unga m\u00e4n. V\u00e4nnerna \u00e5stadkom dessutom en ordagrann \u00f6vers\u00e4ttning av pj\u00e4sen till svenska f\u00f6r att underl\u00e4tta f\u00f6rst\u00e5elsen. Vid sidan av annat rollarbete l\u00e4rde sig fru Raa den finska rolltexten utantill. Eftersom hon sedan tidigare beh\u00e4rskade endast korta h\u00e4lsningsfraser p\u00e5 finska oroade sig fru Raa f\u00f6r att gl\u00f6mma repliker, eftersom hon inte klarade av att improvisera p\u00e5 finska. Den \u00f6vriga rollbes\u00e4ttningen var betydligt mindre komplicerad: Sackaios \u2013 Oskar Gr\u00f6neqvist (Oskari Vilho), Aram \u2013 studenten Niilo Perander, Joas \u2013 Berndt Ahnger, Ruben \u2013 studenten P. E. Ervast.<\/p>\n<p>F\u00f6rest\u00e4llningen av <em>Lea<\/em> i maj 1869 inramades av bland annat andra akten av Friedrich von Flotows opera <em>Martha<\/em> p\u00e5 finska, tabl\u00e5n <em>Pilven veikko <\/em>(<em>Molnets broder)<\/em> och ouvertyren till Mozarts <em>Don Giovanni<\/em>. F\u00f6rest\u00e4llningen skulle egentligen ha \u00e4gt rum p\u00e5 Arkadiateatern, men eftersom fru Raas kontrakt inte till\u00e4t henne spela p\u00e5 andra scener kom man \u00f6verens om att pj\u00e4sen skulle uppf\u00f6ras p\u00e5 Nya Theatern f\u00f6r en hyressumma om 850 mark. Arkadiateatern debiterade endast 100 mark. P\u00e5 grund av den h\u00f6ga scenhyran verkar det inte ha blivit pengar \u00f6ver f\u00f6r n\u00e5got arvode till f\u00f6rfattaren.<\/p>\n<p>Den f\u00f6rsta Finska aftonen gick av stapeln p\u00e5 Arkadiateatern den 3 maj 1869 och salongen var fylld till sista stol. Programmet var mycket musikbetonat. Mendelssohns ouvertyr <em>Ruy Blas<\/em>, tabl\u00e5 och melodram ur <em>Molnets broder (Pilven veikko)<\/em> fr\u00e5n <em>F\u00e4nrik St\u00e5ls s\u00e4gner<\/em> med slutstrofen som v\u00e4xels\u00e5ng. D\u00e4refter uppf\u00f6rdes Topelius <em>Saaristossa (Ett sk\u00e4rg\u00e5rds\u00e4ventyr)<\/em> p\u00e5 finska om den 17-\u00e5rige prinsen, hertig Fredrik Adolf av \u00d6sterg\u00f6tland som \u00e5r 1767 landsteg p\u00e5 Deger\u00f6 och Sandhamn (numera stadsdel i Helsingfors). Prinsar, grevinnor och amiraler samtalade ledigt p\u00e5 finska. Sedan f\u00f6ljde ouvertyren ur von Flotows opera <em>Alessandro Stradella<\/em> samt andra akten ur n\u00e4mnda komposit\u00f6rs opera <em>Martha.\u00a0<\/em><\/p>\n<p>En vecka senare, den 10 maj 1869, ordnades en andra afton p\u00e5 Nya Theatern. Efter ouvertyren till <em>Don Giovanni <\/em>uppf\u00f6rdes igen tabl\u00e5n <em>Pilven veikko (Molnets broder)<\/em>. D\u00e4refter f\u00f6ljde <em>Lea<\/em> och som sista nummer en repris av andra akten i <em>Martha.<\/em> Programmet var sammanst\u00e4llt som en musiksp\u00e4ckad soar\u00e9 med pj\u00e4sen <em>Lea <\/em>i mitten.<\/p>\n<p>F\u00f6r Charlotte Raa innebar kv\u00e4llen till en b\u00f6rjan stor nervsp\u00e4nning, men n\u00e4r hon v\u00e4l tr\u00e4tt fram p\u00e5 scenen \u201dvar all oro f\u00f6rsvunnen, och hon spelade sin roll med den ofelbara automatism man brukar kalla inspiration\u201d (Hirn, Yrj\u00f6, 1949, sid. 305). Eftersom hon p\u00e5 ett ungef\u00e4r visste vad hon sade, kunde hon uppleva sig spela rollen p\u00e5 fullt allvar: \u201dOo, mun hyvve isseeni\u2026?!\u201d. Det vill s\u00e4ga \u00c5, min gode far.<\/p>\n<p>Efter en stunds tvekan utl\u00f6stes publikens h\u00e4nf\u00f6relse i \u201dl\u00e5ngvariga, stormande appl\u00e5der och upprepade framropningar\u201d. Senare kom man ih\u00e5g den starka k\u00e4nslan av samh\u00f6righet som f\u00f6ljde. Enligt tidens sed \u00f6verr\u00e4cktes till sist ocks\u00e5 studenternas och publikens g\u00e5vor. Den mest v\u00e4rdefulla g\u00e5van var en blombukett som dessutom g\u00f6mde ett armband i guld med en av Leas repliker ingraverad: \u201dLiksom sommarens milda regn m\u00e5 lyckan och friden str\u00f6mma ner \u00f6ver ditt liv&#8230;\u201d Under banketten p\u00e5 \u00d6vre operak\u00e4llaren f\u00f6r alla medverkande h\u00f6lls tal speciellt till fru Raa och det sk\u00e5lades f\u00f6r s\u00e5v\u00e4l akt\u00f6rerna som den fr\u00e5nvarande Aleksis Kivi.<\/p>\n<p>\u00c4nnu \u00e5ratal efter\u00e5t v\u00e4cktes den pinsamma fr\u00e5gan om varf\u00f6r Aleksis Kivi inte n\u00e4rvar i Nya Theaterns salong. P\u00e5 dagen under repetitionen hade han varit p\u00e5 plats, men av n\u00e5gon anledning tillbringade han kv\u00e4llen p\u00e5 annat h\u00e5ll.<\/p>\n<p>Det var f\u00f6rst senare som den h\u00e4r majaftonen uts\u00e5gs till den Finska Teaterns mytiska f\u00f6delsedag. Fortfarande hade det varit fr\u00e5ga om en finsksinnad amat\u00f6rf\u00f6rest\u00e4llning d\u00e4r man ocks\u00e5 hade hedrat Topelius och l\u00e5tit unga s\u00e5ngare pr\u00f6va sina vingar genom att sjunga opera. \u2013 I svenskspr\u00e5kiga <em>Helsingfors Dagblad<\/em> ingick den 11 maj 1869 en recension av h\u00e4ftet <em>N\u00e4ytelmi\u00e4 II<\/em>, i vilket sk\u00e5despelet <em>Lea<\/em> ing\u00e5r. Pj\u00e4sen fick b\u00e5de ros och ris av den anonyma recensenten och Kivi reagerade p\u00e5 kritiken i ett brev till Bergbom daterat 19.5.1869. Eftersom man inte hade kunnat betala n\u00e5got arvode till f\u00f6rfattaren f\u00f6r uppf\u00f6randet av <em>Lea<\/em> gavs soar\u00e9n fr\u00e5n den 3 maj i repris den 30.5 och int\u00e4kterna skulle i sin helhet tillfalla Aleksis Kivi. Eftersom inte heller den gav \u00f6nskat plus i kassan, betalade syskonen Bergbom upphovsmannaarvodet ur egen ficka, det vill s\u00e4ga 300 mark (EAH1, 140\u2013141). Den 18.5.1869 \u00e4gde dessutom Teaterskolans elevf\u00f6rest\u00e4llning rum p\u00e5 Arkadiateatern, som tyv\u00e4rr blev den sista p\u00e5 grund av att det inte l\u00e4ngre fanns ekonomiska f\u00f6ruts\u00e4ttningar att driva den.<\/p>\n<p>Vid den h\u00e4r tiden hade Nya Theatern problem efter en spels\u00e4song som har g\u00e5tt p\u00e5 minus. Vid endast 26 \u00e5rs \u00e5lder hade Karl Bergbom, som doktorerat \u00e5ret innan, visat sig vara en mycket duktig regiss\u00f6r. Garantif\u00f6reningen erbj\u00f6d honom en plats i styrelsen som litter\u00e4r r\u00e5dgivare eller dramaturg. I fennomansk historieskrivning upplevdes det som \u201dett stort misstag\u201d, \u00e4ven om det med tanke p\u00e5 Bergboms framtidsdr\u00f6mmar ter sig fullst\u00e4ndigt logiskt. Vid det h\u00e4r laget finns det \u00e4nnu inga planer p\u00e5 att grunda en separat finskspr\u00e5kig turn\u00e9teater (Paavolainen 2014).<\/p>\n<p>H\u00f6sten 1869 gjorde Bergbom ett f\u00f6rs\u00f6k att \u00f6vertala Emil Nervander att \u00e5ta sig ledarskapet f\u00f6r teaterskolan som ers\u00e4ttare f\u00f6r Oskar Toppelius, som f\u00e5tt en lektorstj\u00e4nst i grekiska vid Vasa gymnasium. F\u00f6r att inte t\u00e4ra p\u00e5 resurserna gick planen ut p\u00e5 att ha endast tv\u00e5 l\u00e4rare, Charlotte Raa och Oskar Gr\u00f6neqvist, men Nervander tackade nej och Cygnaeus r\u00e5der dem att paketera hela projektet. Charlotte Raa och Oskar Gr\u00f6neqvist planerar under vintern att f\u00f6rs\u00f6ka f\u00e5 ihop en tolvmannaensemble f\u00f6r en kommande turn\u00e9 p\u00e5 landsbygden.<\/p>\n<p>M\u00e5nga hade stora f\u00f6rv\u00e4ntningar p\u00e5 att den finskspr\u00e5kiga teatern skulle ta fart nu n\u00e4r Bergbom satt i styrelsen f\u00f6r Nya Theatern. I tysthet f\u00f6reslog Bergbom och Nervander att man skulle dela in teaterverksamheten i tre avdelningar, varav en skulle vara en finskspr\u00e5kig s\u00e5ng- eller operaavdelning. F\u00f6rslaget till organisationsmodell var invecklat. Modellen borde ha f\u00f6renklats och blivit mer praktiskt genomf\u00f6rbar, men diskussionen ville inte riktigt ta fart. Vid \u00e5rsskiftet l\u00e4mnade Bergbom styrelsen och som orsak angavs divergerande \u00e5sikter om repertoaren.<\/p>\n<p>Senare samma h\u00f6st grundades Suomalainen Seura (Finska s\u00e4llskapet, 15.10.1869) med uppdrag att fr\u00e4mja finskheten p\u00e5 konstens omr\u00e5de. Medlemmarna var cirka 500, det vill s\u00e4ga huvudstadens fennomanska familjer. Amat\u00f6rteaterf\u00f6rest\u00e4llningarna fortsatte nu i s\u00e4llskapets namn trots att medarbetarna i praktiken var desamma. Nu f\u00f6rbereddes sk\u00e5despelet <em>Preciosa <\/em>om zigenare med musik av Anton von Webern.<\/p>\n<p>F\u00f6r Suomalainen Seura skrev Bergbom p\u00e5 finska pj\u00e4sen <em>Paola Moroni <\/em>f\u00f6rlagd till Italien p\u00e5 1200-talet. Det var en tragedi i tv\u00e5 akter d\u00e4r intrigen rymmer hat, k\u00e4rlek, samvetskval och f\u00f6rtvivlan i ett Italien dominerat av slitsamma partistrider. Man satte sin tilltro till att de stridande klanerna skulle f\u00f6rsonas i nationalistisk anda. Den visade sig vara ett sammandrag av ett tyskt verk i fem akter. Vid det h\u00e4r laget hade Bergbom ocks\u00e5 en inhemsk opera i tankarna med <em>Elins bane! (Elinan surma) <\/em>ur <em>Kanteletar<\/em> som tema f\u00f6r librettot. (EAH I, 155)<\/p>\n<p>V\u00e5ren 1870 arrangerades f\u00f6rest\u00e4llningar d\u00e4r Charlotte Raa medverkade b\u00e5de p\u00e5 Arkadiateatern och Nya Theatern. <em>Preciosa<\/em> nyuppf\u00f6rdes som ett slags recettf\u00f6rest\u00e4llning f\u00f6r att hon skulle kunna samla in medel f\u00f6r en planerad studieresa. Vid utg\u00e5ngen av spel\u00e5ret 1869\u20131870 gjorde Raa sig fri fr\u00e5n anst\u00e4llningen i Helsingfors f\u00f6r att sommaren 1870 inleda studierna i finska p\u00e5 allvar. Fru Raa vistades och upptr\u00e4dde nu b\u00e5de i Jyv\u00e4skyl\u00e4 och i Kervo. Under h\u00f6sts\u00e4songen spelade hon med i <em>Paola Moroni <\/em>i \u00c5bo och Viborg, eftersom studieresan till kontinenten uppsk\u00f6ts till januari 1871 p\u00e5 grund av fransk-tyska kriget (1870\u20131871).<\/p>\n<p><strong>Rikhard Faltin<\/strong> lyckades samla en orkester f\u00f6r Finska s\u00e4llskapets f\u00f6rest\u00e4llningar, eftersom det visade sig vara om\u00f6jligt att engagera Nya Theaterns orkester. Charlotte Raa l\u00e4rde sig nya texter p\u00e5 finska, bland annat deklamationsnummer. Den 1 november 1870 uppf\u00f6rdes <em>Lea <\/em>\u00e4n en g\u00e5ng i kombination med en duett ur <em>Noita-ampuja (Friskytten)<\/em>. Operaandelen st\u00e4rktes ytterligare n\u00e4r Giuseppe Verdis <em>Trubaduuri (Trubaduren)<\/em> uppf\u00f6rdes p\u00e5 finska med <strong>Ida Basilier <\/strong>fr\u00e5n Ule\u00e5borg i sopranrollen och <strong>Lorenz Nikolai Acht\u00e9 <\/strong>i barytonrollen<strong>. <\/strong>Bergbom och Faltin hade f\u00f6redragit att uppf\u00f6ra operan p\u00e5 Nya Theatern, men man lyckades inte komma \u00f6verens om hyran, och n\u00e4r dilemmat hade g\u00e5tt att l\u00f6sa backade de finskspr\u00e5kiga. F\u00f6rest\u00e4llningarna \u00e4gde rum p\u00e5 Arkadiateatern, men repetitionerna st\u00f6rdes av tidtabellskrockar med den ryska teatern. Solisterna g\u00e4stspelade i Viborg.<\/p>\n<p>S\u00e4songen 1869\u20131870 spelade <strong>August Westermark <\/strong>(\u00e4ven stavat Westermarck) p\u00e5 Nya Theatern och meddelade att han fr\u00e5n och med h\u00f6sten 1870 skulle grunda en elevteater i \u00c5bo. Turn\u00e9erna genomf\u00f6rdes ofta tack vare amat\u00f6rsk\u00e5despelare eller praktikanter \u2013 det innebar billig arbetskraft och att ungdomlig charm gratis kunde introduceras p\u00e5 scenen, vilket hade varit kutym under hela 1860-talet. Westermark meddelade att hans nya teater skulle spela <strong>p\u00e5 b\u00e5de svenska och finska:\u00a0 <\/strong>S\u00e4llskapet kallade sig <strong>Unga finska teatern<\/strong>.<\/p>\n<p>Till en b\u00f6rjan gick det inte s\u00e5 bra, men projektet f\u00f6ll inte heller. Ju l\u00e4ngre norrut Westermark s\u00f6kte sig desto b\u00e4ttre fungerade det. Verksamheten var i full g\u00e5ng \u00e4nnu \u00e5r 1872 n\u00e4r s\u00e4llskapet anl\u00e4nde till Helsingfors f\u00f6r att spela p\u00e5 Arkadiateatern. I <strong>Westermarks trupp fanns n\u00e5gra sk\u00e5despelare som ocks\u00e5 kunde upptr\u00e4da p\u00e5 finska.<\/strong><\/p>\n<p>Fennomanerna upplevde Westermark som ett st\u00f6rande moment i den Finska Teaterns historia. Projektet var dock baserat p\u00e5 praktisk yrkesinl\u00e4rning och bland sujetterna och herrarna som v\u00e5ren 1872 rekryterades av nygrundade Suomalainen Teatteri kom fem fr\u00e5n Westermarks tv\u00e5spr\u00e5kiga trupp.<\/p>\n<p>Dr\u00f6mmen om en inhemsk tv\u00e5spr\u00e5kig professionell teater hade nu realiserats. Proffssk\u00e5despelaren och teaterdirekt\u00f6ren Westermarks bed\u00f6mning av teatermarknaden hade visat sig vara korrekt. Som andra ambulerande teaters\u00e4llskap hade Westermark rent n\u00e4ringsekonomiska bevekelsegrunder och var fullst\u00e4ndigt renons p\u00e5 all slags retorik om konst. Om den hade varit landets f\u00f6rsta professionella teater hade det varit pinsamt och gett helt andra kulturella signaler. Verksamheten p\u00e5 finska hade d\u00e5 utg\u00e5tt fr\u00e5n hantverkartraditionen. Den ideologiska och \u201d\u00f6verklassrelaterade\u201d kontrollen hade varit mindre. Westermark hade n\u00e4sa f\u00f6r det som l\u00e5g i tiden, men inget intresse av att l\u00e4ra sig finska.<\/p>\n<p>F\u00f6rutom Westermark var sk\u00e5despelarna <strong>August Korhonen<\/strong> samt <strong>Aurora (f. Gullsten-Toikka)<\/strong> och <strong>August Aspegren<\/strong> nyckelpersoner vid nygrundade Finska Teaterns talscen.<\/p>\n<h3>Hur och varf\u00f6r grundas Suomalainen Teatteri \u00e5r 1872<\/h3>\n<p>Karl Bergbom \u2013 som vid det h\u00e4r laget redan kallade sig Kaarlo \u2013 anh\u00f6ll om ett resestipendium efter doktorsdisputationen, men tyv\u00e4rr f\u00f6rg\u00e4ves. Syftet var ett forskningsprojekt p\u00e5 kontinenten som skulle rendera kompetens f\u00f6r en docentur. Han lyckades f\u00e5 privat finansiering och s\u00f6kte sig via S:t Petersburg till Berlin vid \u00e5rsskiftet 1870\/1871. Vid samma tid blev ocks\u00e5 antalet teaterf\u00f6rest\u00e4llningar p\u00e5 finska f\u00e4rre i Helsingfors. Under utlandsvistelsen s\u00e5g Bergbom en hel del teater och \u00e4ven nya stycken. Efter fransk-tyska kriget blev han dessutom vittne till att det f\u00f6renade Tyskland blev kejsard\u00f6me. Bergboms omfattande korrespondens visar hur skarpsynt han var, men vittnar ocks\u00e5 om inlevelsef\u00f6rm\u00e5ga och analys av de pj\u00e4ser han s\u00e5g. Han \u00e5terv\u00e4nde till Helsingfors f\u00f6rst i oktober 1871 efter att ha f\u00e5tt \u00e5terresan finansierad tack vare familjekontakter.<\/p>\n<p>Tiderna var nu s\u00e5dana att Skol\u00f6verstyrelsen, Senaten och generalguvern\u00f6ren ans\u00e5g att lyceerna skulle vara enspr\u00e5kiga, varf\u00f6r man besl\u00f6t att successivt upph\u00f6ra med de finskspr\u00e5kiga klasserna i Helsingfors normallyceum, som hade verkat d\u00e4r under \u00e5ren 1867\u20131871, och grundade ett nytt finskt statslyceum i Tavastehus (Finlands historia 3, 1996, sid. 264). Spr\u00e5kstriden var nu som hetsigast.<\/p>\n<p>Charlotte Raa hade \u00e5terv\u00e4nt till Nya Theatern 1871, men p\u00e5 det villkor att hon inte spelade p\u00e5 finska. Anledningen var en klausul om konkurrensf\u00f6rbud i kontraktet med teatern. N\u00e4r v\u00e5rs\u00e4songen var som livligast avled Fritjof Raa i maj 1872. Hans oregelbundna leverne, alkoholbruk och sjukdom har redan i \u00e5ratal gjort Charlottes liv r\u00e4tt besv\u00e4rligt. Som tur var hade hon Bergbom, denna fennoman och h\u00e4ngivna beundrare.<\/p>\n<p>Lantdagen hade inte sammantr\u00e4tt under de senaste fem \u00e5ren, varf\u00f6r det tedde sig r\u00e4tt sj\u00e4lvklart att den skulle sammankallas i januari 1872. Vid 1872 \u00e5rs lantdag v\u00e4cktes fr\u00e5gan om teaterverksamhet p\u00e5 finska i Bondest\u00e5ndet. Initiativet har tolkats fel och man har antagit att det redan d\u00e5 hade varit fr\u00e5ga om att grunda en separat Finsk Teater (Suomalainen Teatteri). De facto hade man f\u00f6rutsatt att oftare och till ett facilare pris f\u00e5 spela p\u00e5 finska i Nya Theaterns lokaler. \u2013\u202fSt\u00e4nderna konstaterade att staten inte kan ingripa i \u00e4renden som g\u00e4ller privata f\u00f6retag. Initiativet gav upphov till debatter i dagspressen och fick ett aningen snopet slut: visst skulle finskspr\u00e5kig teater ocks\u00e5 beviljas statlig finansiering om bara en s\u00e5dan institution skulle existera. I slutet av april fick man br\u00e5ttom med att grunda en teater med finska som scenspr\u00e5k.<\/p>\n<p>Westermark inledde verksamheten p\u00e5 Arkadiateatern 13.3.1872 och 16.3 behandlade Lantdagen Bondest\u00e5ndets initiativ. Aspelin-Haapkyl\u00e4 skriver n\u00e5got nedv\u00e4rderande om Westermarks insats (EAH1, 254):<\/p>\n<blockquote><p>De som antingen var helt eller delvis finskspr\u00e5kiga v\u00e4ckte naturligtvis det st\u00f6rsta intresset och publiken var \u00f6verlag v\u00e4lvilligt inst\u00e4lld och n\u00f6jd. \u2013 \u2013 Pressens recensioner var \u00f6verlag v\u00e4lmenande, \u00e4ven om projektet som s\u00e5dant inte v\u00e4ckte s\u00e5 stora f\u00f6rv\u00e4ntningar.<\/p><\/blockquote>\n<p>En knapp m\u00e5nad senare publicerades Karl Bergboms polemiska artikel <strong><em>N\u00e5gra ord om v\u00e5ra nuvarande teaterf\u00f6rh\u00e5llanden<\/em><\/strong> p\u00e5 finska i marsh\u00e4ftet av <em>Kirjallinen Kuukausilehti <\/em>och d\u00e4refter p\u00e5 svenska i <em>Morgonbladets <\/em>nummer<strong> 10\u201312.4<\/strong> samt sedan en andra uppsats (<em>\u00c4nnu n\u00e5gra ord om v\u00e5ra nuvarande teaterf\u00f6rh\u00e5llanden<\/em>) 27.4, 29.4 och 13.5. De viktigaste inl\u00e4ggen ingick 10 och 12 april 1872 i <em>Kirjallinen kuukausilehti<\/em> och <em>Morgonbladet<\/em>. De har ocks\u00e5 publicerats som s\u00e4rtryck. Bergboms skrivelser \u00e4r flyh\u00e4nta och tillkomna med avsikt att \u201dklarg\u00f6ra bondest\u00e5ndets\u201d petition. Fennomanerna i Helsingfors hade l\u00e5tit allmogem\u00e4nnen underteckna petitionen, men f\u00f6r de flesta stod det helt klart att den som l\u00e5g bakom offensiven och var \u201dboven i dramat\u201d var Yrj\u00f6 Koskinen. N\u00e4r de svenskspr\u00e5kiga sade det h\u00f6gt ilsknade fennomanerna till och anklagade dem f\u00f6r att nedv\u00e4rdera b\u00f6nderna. I sin skenhelighet \u00e4r de som fikar efter makt helt oslagbara.<\/p>\n<p>I allt som g\u00e4llde Nya Theaterns repertoar \u00e4r Bergboms skrivelser r\u00e4tt osk\u00e4liga, vilket von Frenckell (1972) helt riktigt p\u00e5pekar. Bergbom klagar \u00f6ver att teatern inte har uppf\u00f6rt vare sig konstn\u00e4rligt v\u00e4rdefulla eller inhemska skribenters pj\u00e4ser, som till exempel Topelius och Pacius, utan mest bara trivialiteter. I polemikens hetta gl\u00f6mde Bergbom de g\u00e5ngna tio \u00e5ren och granskade endast de fem senaste. Det han ocks\u00e5 f\u00f6rbis\u00e5g var de ekonomiska realiteterna.<\/p>\n<p>I likhet med andra, som l\u00e4gger tonvikten p\u00e5 det konstn\u00e4rliga programmet, beaktade han inte heller publikens reaktioner, det vill s\u00e4ga hur teatern skulle kunna fylla sin salong. Man kan ocks\u00e5 st\u00e4lla sig fr\u00e5gan om Bergbom, ifall han hade \u00f6vertagit ledningen f\u00f6r teatern i slutet av 1860-talet, hade lyckats kombinera en h\u00f6glitter\u00e4r, historisk repertoar och ett ekonomiskt l\u00f6nsamt teaterhus. Liknande sv\u00e5righeter drabbade sedermera ocks\u00e5 Finska Teatern.<\/p>\n<p>En del av kritiken mot Nya Theatern g\u00e4llde \u00e4ven den vr\u00e5nga behandlingen av de svenskspr\u00e5kiga finl\u00e4ndarna: det l\u00e5g inte i de sverigesvenska s\u00e4llskapens intresse att fr\u00e4mja den finl\u00e4ndska kulturen. En del av Bergboms argument var helt befogade:<\/p>\n<ol>\n<li data-leveltext=\"%1.\" data-font=\"Times\" data-listid=\"1\" aria-setsize=\"-1\" data-aria-posinset=\"1\" data-aria-level=\"1\">Det finska spr\u00e5ket var tillr\u00e4ckligt utvecklat. Kontinuerligt och med h\u00e4ngivenhet hade man g\u00e5tt in f\u00f6r att bland annat st\u00e4rka och bef\u00e4sta skriftspr\u00e5ket.<\/li>\n<li data-leveltext=\"%1.\" data-font=\"Times\" data-listid=\"1\" aria-setsize=\"-1\" data-aria-posinset=\"1\" data-aria-level=\"1\">Pj\u00e4sutbudet p\u00e5 finska var tillfredsst\u00e4llande och nya var st\u00e4ndigt p\u00e5 kommande \u2013 delvis bestod de av utl\u00e4ndska sm\u00e5 pj\u00e4ser, farser och lustspel som \u00f6versattes. Ocks\u00e5 inhemska farser och lustspel \u00f6versattes.<\/li>\n<li data-leveltext=\"%1.\" data-font=\"Times\" data-listid=\"1\" aria-setsize=\"-1\" data-aria-posinset=\"1\" data-aria-level=\"1\">Tillg\u00e5ngen till sk\u00e5despelare var tillfredsst\u00e4llande och fler var p\u00e5 kommande.<\/li>\n<li data-leveltext=\"%1.\" data-font=\"Times\" data-listid=\"1\" aria-setsize=\"-1\" data-aria-posinset=\"1\" data-aria-level=\"1\">Publikunderlaget var tillr\u00e4ckligt, vilket Finska Teaterns f\u00f6rest\u00e4llningar visade prov p\u00e5.<\/li>\n<\/ol>\n<p>De tv\u00e5 f\u00f6rsta punkterna var v\u00e4l motiverade och underbyggda. I sin sk\u00e5despelarf\u00f6rteckning listade Bergbom s\u00e5ngare med h\u00f6grest\u00e5ndsbakgrund och sk\u00e5despelare i Westermarks trupp. P\u00e5st\u00e5endet i punkt fyra h\u00e5ller inte streck: antalet finskspr\u00e5kiga i huvudstaden var f\u00f6rh\u00e5llandevis litet och f\u00f6rest\u00e4llningarna p\u00e5 finska bes\u00f6ktes av en grupp finsksinnade h\u00f6grest\u00e5ndspersoner, som uppgick till n\u00e5gra hundratal.<\/p>\n<p>Svaret till Bergbom var undertecknat med den grekiska bokstaven Beta (\u03b2,\u202fpseudonym f\u00f6r Karl Viktor Bremer) och som till stora delar kullkastade hans argument. Meningsstriden blev allt hetsigare och angreppen personliga. Bergbom beskylldes f\u00f6r att vara labil och att han l\u00e4t k\u00e4nslorna ta \u00f6ver. I sina skrivelser fr\u00e5n slutet av april uttalar Bergbom sig inte om n\u00e5gon enskild teater, utan f\u00f6resl\u00e5r att teater p\u00e5 finska och svenska kunde ha en klar bodelning mellan teater som spelas av professionella sk\u00e5despelare och teater som ut\u00f6vas av h\u00f6grest\u00e5ndsamat\u00f6rer.<\/p>\n<p>Den 23.4.1872 ordnades p\u00e5 Arkadiateatern en f\u00f6rest\u00e4llning f\u00f6r inbjudna g\u00e4ster med anledning av Yrj\u00f6 Koskinens namnsdag. Fr\u00e4mst g\u00e4llde det finsksinnade lantdagsm\u00e4n fr\u00e5n olika delar av landet och som inte tidigare hade sett teater. Tack vare reprisf\u00f6rest\u00e4llningar av s\u00e5v\u00e4l <em>Lea<\/em> som Aleksis Kivis senaste pj\u00e4s <em>Margareta<\/em>, f\u00f6rmedlades information om f\u00f6rest\u00e4llningarna p\u00e5 finska. Teaterupplevelserna fick nu ocks\u00e5 spridning via bondest\u00e5ndet. Charlotte Raa drog \u00e4n en g\u00e5ng sitt str\u00e5 till stacken. \u201dDet h\u00e4r var det b\u00e4sta jag har varit med om under lantdagen i Helsingfors!\u201d hade Lagus, en representant f\u00f6r pr\u00e4stest\u00e5ndet utropat. (EAH1 s 275) Man lyckades ocks\u00e5 ordna en operaf\u00f6rest\u00e4llning p\u00e5 finska f\u00f6r lantdagsm\u00e4nnen. \u2013\u202fEnsemblen p\u00e5 scenen bestod inte l\u00e4ngre av st\u00e5ndspersoner, utan hade nu rekryterats bland finskkunniga i Westermarks s\u00e4llskap.<\/p>\n<p>F\u00f6r att kunna \u00e4ska om finansiering f\u00f6r teaterverksamhet p\u00e5 finska i samband med lantdagen, m\u00e5ste en teater grundas. Under Yrj\u00f6 Koskinens ledning samlades cirka 70 personer till ett offentligt m\u00f6te den 22 maj 1872 kl. 6 p\u00e5 kv\u00e4llen i \u00d6vre operak\u00e4llaren. Tanken var att teatern skulle rekrytera 10\u201312 personer. F\u00f6rsta \u00e5ret skulle \u00e4gnas \u00e5t repetitioner och f\u00f6rberedelser, som kunde \u00e4ga rum p\u00e5 flera orter: exempelvis 3 m\u00e5nader i Helsingfors, 2 i Viborg, 2 i \u00c5bo, 1 m\u00e5nad i Tavastehus och 1 i Tammerfors. P\u00e5 sommaren kunde man bes\u00f6ka Kuopio, Bj\u00f6rneborg och Ule\u00e5borg. Nu skulle man satsa p\u00e5 felfri finska och god artikulation! \u2013 En garantif\u00f6rening grundades f\u00f6r fem \u00e5r, som \u00e5rligen skulle st\u00f6dja teatern med 6000 mark.<\/p>\n<p>Emil Nervander l\u00e4mnade styrelsen, eftersom han som kritiker vid <em>Hufvudstadsbladet<\/em> \u00f6nskade bevara sin frihet och sitt oberoende.<\/p>\n<p>Fritjof Raas d\u00f6d i maj 1872 vid en \u00e5lder av 32 \u00e5r resulterade i att Charlotte beslutade l\u00e4mna Finland, \u00e5tminstone \u00f6ver sommaren. Hon hade kanske i tiden t\u00e4nkt s\u00e4lla sig till Finska Teatern. Det hade s\u00e4kert \u00e4ven Bergbom t\u00e4nkt och hoppats p\u00e5 eftersom teatern, med tanke p\u00e5 de kvinnliga huvudrollerna, nog hade anv\u00e4ndning f\u00f6r en professionell sk\u00e5despelerska. S\u00e4llskapet beh\u00f6vde ocks\u00e5 en proffsig utbildare, vilket Charlotte Raa naturligtvis var.<\/p>\n<p>Man samlades till ett andra m\u00f6te 10.6 och till styrelsen f\u00f6r Suomalainen Teatteri valdes Karl Bergbom, Yrj\u00f6 Koskinen (till 1882 Georg Zacharias Forsman) och Berndt Otto Schauman och till suppleanter uts\u00e5gs Anton Almberg, A. J\u00e4rnefelt och Julius Krohn. Bondest\u00e5ndets petition g\u00e4llande den nya teatern f\u00f6rlorade i omr\u00f6stningen \u00e4nnu \u00e5r 1872. Suomalainen Teatteri inledde sin verksamhet med medel som st\u00f6dgrupperna donerade.<\/p>\n<p>I mitten av juni hade man lyckats samla en teatertrupp! Nyckelpersonerna hade rekryterats fr\u00e5n det Westermarkska s\u00e4llskapet. Bergbom och fennomanernas ledning befann sig i en s\u00e5 kallad \u201dtv\u00e5ngssituation\u201d: nu m\u00e5ste teatern f\u00e5s till st\u00e5nd, annars skulle ingenting alls h\u00e4nda. Men hade de m\u00e5lat in sig i ett h\u00f6rn? P\u00e5 grund av Bergboms hetlevrade polemik var s\u00e5 gott som alla broar till Nya Theatern br\u00e4nda.<\/p>\n<p>Aspelin-Haapkyl\u00e4, som i sitt verk Suomalaisen teatterin historia n\u00e4rmast dyrkar Bergbom, prisar hans f\u00e4rdigheter och talanger som initiativtagare:<\/p>\n<blockquote><p>De [skrivelser och andra prov p\u00e5 f\u00e4rdigheter] bevisar hur i grunden han ins\u00e5g vad teaterkonsten \u00f6verlag kan duka upp inf\u00f6r \u00e5sk\u00e5darens \u00f6gon och hur medf\u00f6dda g\u00e5vor med skiftande f\u00e4rgschatteringar kan anv\u00e4ndas i diktens och idealens tj\u00e4nst. Genom att p\u00e5 djupet s\u00e4tta sig in i scenkonstens innersta v\u00e4sen kunde han v\u00e4xa med sin uppgift. Genom egna oavh\u00e4ngiga insikter skapade han sig en stadig grund att st\u00e5 p\u00e5, som \u00f6vertygade honom om att insatsen skulle b\u00e4ra frukt och ha en inspirerande inverkan p\u00e5 omgivningen, som f\u00f6rlitade sig p\u00e5 hans kunskaper och omd\u00f6mesf\u00f6rm\u00e5ga (EAH1, 242, \u00f6vers. kt-w).<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Oskar Gr\u00f6neqvist-Vilho <\/strong>som ocks\u00e5 deltog i planeringen, och som till en b\u00f6rjan ledde talscenen \u2013\u202fvar den som p\u00e5 ett helt avg\u00f6rande s\u00e4tt rent professionellt b\u00e4st beh\u00e4rskade sk\u00e5despelarv\u00e4rvet. Han hade i \u00e5ratal visat prov p\u00e5 beslutsamhet och st\u00e5ndaktighet.<\/p>\n<p>Helsingfors f\u00f6rblev sina sverigesvenska akt\u00f6rer trogna \u00e4nda till \u00e5r 1916. Scenspr\u00e5ket blev nu finlandssvenska.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tidig finskspr\u00e5kig teater Jaakko Juteini (1781\u20131856) eller Jacob Jud\u00e9n skrev de f\u00f6rsta sk\u00e5despelen p\u00e5 finska i Viborg, men veterligen uppf\u00f6rdes de inte \u00e4nnu d\u00e5. Inte heller senare har intresset varit s\u00e4rskilt stor f\u00f6r att ta upp vare sig hans pedagogiska komedi Perhekunda (1817) eller farsen Pila pahoista hengist\u00e4 (1817). B\u00e4gge har tillkommit i upplysningssyfte mot [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[19],"tags":[],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1430"}],"collection":[{"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1430"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1430\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1513,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1430\/revisions\/1513"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1430"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1430"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1430"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}