{"id":112,"date":"2014-12-30T14:16:01","date_gmt":"2014-12-30T11:16:01","guid":{"rendered":"http:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/?p=112"},"modified":"2016-09-01T12:08:01","modified_gmt":"2016-09-01T09:08:01","slug":"2-5-fennomaanien-teatteriaktiivisuus-kaynnistyy","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/2-5-fennomaanien-teatteriaktiivisuus-kaynnistyy\/","title":{"rendered":"<div class=\"nro\">2.5<\/div>Fennomaanien teatteriaktiivisuus k\u00e4ynnistyy"},"content":{"rendered":"<h3>Suomenkielisen teatteritoiminnan varhaisaika<\/h3>\n<p>Ensimm\u00e4iset suomenkieliset n\u00e4ytelm\u00e4t laati <strong>Jaakko Juteini (1781\u20131856)\u00a0<\/strong>Viipurissa, mutta niit\u00e4 ei tiett\u00e4v\u00e4sti tuolloin viel\u00e4 esitetty. My\u00f6s tulevien aikojen teatteri on ollut kovin v\u00e4h\u00e4n kiinnostunut opettavaisesta komediasta\u00a0<em>Perhekunda<\/em>\u00a0(1817) ja farssista <em>Pila pahoista hengist\u00e4 <\/em>(1817). Molemmat oli suunnattu valistuksen hengess\u00e4 taikauskoa vastaan.<\/p>\n<p>Suomeksi syntynyt n\u00e4ytelm\u00e4tekstej\u00e4 runsaasti. Vanha majuri <strong>Jaakko F. Lagervall (1787\u20131865)<\/strong>, joka asui It\u00e4-Suomessa, oli 1834 julkaissut <em>Ruunulinna<\/em>-nimisen\u00e4 runomittaisen mukaelman <em>Macbethist\u00e4. <\/em>H\u00e4n kirjoitti lis\u00e4ksi pienemm\u00e4t\u00a0n\u00e4ytelm\u00e4t <em>Judithi<\/em>, <em>Josephi<\/em>, <em>Kaini<\/em>, ja <em>Tuhkap\u00f6per\u00f6<\/em> (=Tuhkimus), joissa aiheiksi oli otettu dramaattisa hahmoja Raamatusta ja satuperinn\u00f6st\u00e4.<\/p>\n<p>Vuonna 1844 rinnakkain muun suomenkielen harrastuksen viri\u00e4misen kanssa ja samana vuonna jolloin Agathon Meurmanin kirjoitus <em>Helsingfors Tidningarissa<\/em> suomenkielisen teatterin tarpeellisuudesta oli ilmestynyt, my\u00f6s J. V. Snellman <em>Saima-<\/em>lehdess\u00e4\u00e4n Kuopiossa kirjoitti (ruotsiksi) suomenkielisten sivistyslaitosten aikaansaamisesta maahan.<\/p>\n<p>Maanmittari <strong>Pietari Hannikainen (1813\u20131899)<\/strong> perusti Viipuriin <em>Kanawa-<\/em>lehden vuonna 1845, jonka sivuilla h\u00e4n alkoi aina tilaisuuden tullen julkaista teatteriesitysten arvosteluja. Noina vuosina h\u00e4n k\u00e4sitteli Viipurissa k\u00e4yneiden Hornicken ja K\u00f6chnerin ryhmien esityksi\u00e4 (Hirn 1998 s 144\u201345) valittaen ajoittain vieraiden aihepiirien outoutta suomalaiselle yleis\u00f6lle. N\u00e4in h\u00e4n kuitenkin oli ensimm\u00e4isen suomenkielisen teatteriarvostelun kirjoittaja, kun Delandin seure 1846 esitti Viipurissa <em>Hamletin.\u00a0<\/em><\/p>\n<p>My\u00f6s Lagervall\u00a0innostuneena kirjoitti 1847 <em>Kanawassa<\/em> artikkelin Suomalaisen Kuvaiston perustamisesta. Kuvaisto oli siis yksi suomennosehdotus sanalle sk\u00e5despel. Lagervall k\u00e4ytti samoja argumentteja kuin Meurmann, vetosi valuuttapakoon ja ulkomaisten aiheiden outouteen. \u201dMik\u00e4 siihen olisi esteen\u00e4? Esteet tulevat penseyvest\u00e4mme ja typeryyvest\u00e4mme!\u201d<\/p>\n<p>Samana vuonna 1847 jatkoi Topelius <em>Helsingfors Tidningarissa<\/em> kotimaisen teatterin ajatusta, aluksi kaksikielisen\u00e4. Lis\u00e4\u00e4 ajankohtaisuutta oli tullut siit\u00e4, ett\u00e4 juuri tuolloin olivat my\u00f6s Delandien seurueet ottaneet Suomessa kirjoitettuja tekstej\u00e4 ohjelmistoonsa, etenkin Fredrik Berndtsonin, joka mielell\u00e4\u00e4n sijoitti tapahtumat Helsinkiin ja muutoinkin Suomeen.<\/p>\n<p>Hannikainen oli ensimm\u00e4inen t\u00e4m\u00e4n polven kirjoittajista suomen kielell\u00e4. Vuonna 1845 Hannikainen jo kirjoitti n\u00e4ytelm\u00e4ns\u00e4 <strong><em>Silm\u00e4nk\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 eli Jussi Oluvisen matka H\u00f6lm\u00f6l\u00e4\u00e4n<\/em><\/strong>, jonka h\u00e4n erikseen painatti vuonna 1847. Vuonna 1846 syntyi viisin\u00e4yt\u00f6ksisen mukaelman Ludvig Holbergin komediasta. K\u00e4\u00e4nn\u00f6smukaelmat olivat ajan tapa. Alkuper\u00e4inen <em>Erasmus Montanus, <\/em>joka on kaupungissa hienostuneen Rasmus Bergin fiinimpi nimi, oli Hannikaisen versiossa <strong><em>Antonius Putronius<\/em><\/strong>, entinen Antti Puuronen. Kyl\u00e4n painostuksen edess\u00e4 t\u00e4m\u00e4 oppinut on pakotettu tunnustamaan, ett\u00e4 maa on pannukakku.<\/p>\n<p>Kuopiolaiset seuran\u00e4ytelm\u00e4n harrastajat esittiv\u00e4t <em>Silm\u00e4nk\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4n<\/em> 1847, sek\u00e4 ilmeisesti se n\u00e4htiin my\u00f6s Lappeenrannassa, jonka linnoitusalueelle oli vuosiksi 1847\u20131853 noussut 160-paikkainen teatteritalo. Sellainen tilap\u00e4inen rakennus toimi jonkin aikaa Porvoossakin (1847\u20131859). Viipurilaiset harrastajat esittiv\u00e4t sen oikeassa teatteritalossaan vuonna 1859. N\u00e4in suomenkielisi\u00e4 pienoishupailuja syntyi samaan aikaan kuin ruotsinkielisi\u00e4kin seuran\u00e4ytt\u00e4m\u00f6iden k\u00e4ytt\u00f6\u00f6n.<\/p>\n<p>Hannikainen jatkoi n\u00e4ytelm\u00e4tuotantoaan kirjoittamalla tekstit <strong><em>Sukuylpeys<\/em><\/strong> ja <strong><em>Joululahjukset<\/em><\/strong>, molemmat julkaistu <em>Kanawassa.<\/em> Niiss\u00e4 h\u00e4n kuvaa ylempi\u00e4 s\u00e4\u00e4tyj\u00e4 kopeina ja eduistaan kiinnipit\u00e4vin\u00e4. S\u00e4\u00e4tyvastakohta oli kuvattu suorastaan katkerin s\u00e4vyin, mik\u00e4 selitt\u00e4\u00e4, miksi niit\u00e4 ei esitetty. My\u00f6s maaherra joutui puuttumaan asiaan, ja mm n\u00e4iden n\u00e4ytelmien takia koko <em>Kanawa-lehti<\/em> lakkautettiin, kun painovapauslakia kiristettiin 1850. (ks Pietil\u00e4 2003, s 68\u201378) Sensuuriasetus kielsi suomenkielisen kaunokirjallisuuden julkaisemisen 1850-luvun ajan. Rajoitus oli Nikolai I:n reaktiotia eurooppalaisiin vallankumousliikkeisiin, mik\u00e4 Suomessa sopi hyvin my\u00f6s ruotsinkieliselle virka-aatelille: ajatus kumouksellisten ajatusten levi\u00e4misest\u00e4 suomen kielell\u00e4 oli kauhistus.<\/p>\n<p>Professori<strong> Fredrik Cygnaeuksen (1807\u20131881)<\/strong> puheenvuoroilla ja aktiviteeteilla on ollut valtava merkityksens\u00e4 Suomen taide-el\u00e4m\u00e4n monilla aloilla, niin my\u00f6s kotimaisen teatterin synnytt\u00e4miselle. Vuoden 1853 luento \u201dOm det tragiska elementet i Kalevala\u201d. Siin\u00e4 h\u00e4n nosti Kullervon ja Lemmink\u00e4isen lupaavimmiksi draaman kannalta. Silti h\u00e4n ei n\u00e4hnyt viel\u00e4 mitenk\u00e4\u00e4n realistisena t\u00e4llaisten draamojen syntymist\u00e4 suomen kielell\u00e4. Vasta 1850-luvun lopulla Cygnaeus on esitt\u00e4nyt ajatuksen, jonka mukaan <strong>saattaisi olla, ett\u00e4 kotimainen teatteri syntyisi helpommin, mik\u00e4li se perustettaisiinkin kokonaan suomenkielisen\u00e4 eik\u00e4 kaksikielisen\u00e4.<\/strong><\/p>\n<p>Krimin sodan (1854\u20131855) j\u00e4lkeisin\u00e4 vuosina, sensuurin hellitetty\u00e4, Snellmanin palattua Helsinkiin ja tultua nimitetyksi filosofian professoriksi, virisi aktiivisuus\u00a0uudelleen. Vuonna 1857 perustettiin <strong>Ylioppilasten n\u00e4ytelm\u00e4 -yhti\u00f6. <\/strong>Se oli k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ss\u00e4 alkuun kaksikielinen, koska ylioppilaista vain viidennes osasi suomea. Ruotsinkielisen ohjelman rinnalla esitti ylioppilas Julius Krohn lausuntaa suomeksi.\u00a0N\u00e4iss\u00e4 ylioppilasn\u00e4yt\u00e4nn\u00f6iss\u00e4 n\u00e4htiin paljon pieni\u00e4 hupailuja, sek\u00e4 sit\u00e4 varten kirjoitettuja tekstej\u00e4, joita kirjoittivat mm. J. J. Wecksell ja Carl Robert Mannerheim. Varsinkin ruotsinkieliset tekstit olivat enemm\u00e4n satiiria, kuin viatonta kansann\u00e4ytelm\u00e4\u00e4.<\/p>\n<p>Seuraavalla kerralla (17.4.1858) jo esitettiin suomeksi <em>Silm\u00e4nk\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4. \u2013 <\/em>Vuonna 1859 huhti-toukokuussa suomenkielell\u00e4 n\u00e4yteltiin <em>Antonius Putronius eli Antto Puuronen<\/em> sek\u00e4 toukokuussa 1860 t\u00e4m\u00e4 uusintana sek\u00e4 lis\u00e4ksi August Ahlqvistin mukailema ja k\u00e4\u00e4nt\u00e4m\u00e4 ranskalainen huvin\u00e4ytelm\u00e4 <em>Riita-asia. <\/em>Vuoden 1859 n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6t oli p\u00e4\u00e4tetty j\u00e4rjest\u00e4\u00e4 kotimaisen teatterikoulun hyv\u00e4ksi, koska siihen sis\u00e4llytettiin toiveita my\u00f6s suomenkielisten kouluttamiseksi teatteriin, vaikka koulun rahat j\u00e4iv\u00e4t moneksi vuodeksi viel\u00e4 kasvamaan korkoa.<\/p>\n<p>Avainkysymykseksi n\u00e4ytti nousevan kivisen teatteritalon k\u00e4ytt\u00f6, eik\u00e4 johtokunnan j\u00e4senist\u00e4 ainakaan Cygnaeuksen ja Topeliuksen hyv\u00e4\u00e4 tahtoa suomenkielisen toiminnan k\u00e4ynnist\u00e4miseksi siell\u00e4 haluttu ep\u00e4ill\u00e4. (EAH1, 13) Viel\u00e4 ennen teatterin tulipaloa oli suomenkielisess\u00e4 <em>Helsingin Uutisissa<\/em> k\u00e4ynnistetty teatteriarvostelu, Emil Nervanderin ja Jaakko Forsmanin teht\u00e4v\u00e4n\u00e4 oli luoda k\u00e4sitteist\u00f6\u00e4. (EAH1, 14) Fennomaaninen traditio pyrkii kuvaamaan suomenmieliset t\u00e4ss\u00e4kin hyv\u00e4ntahtoisina ja k\u00e4rsiv\u00e4llisin\u00e4, mutta unohtaa esimerkiksi Meurmanin 1857 laatimat kohtuuttomat hy\u00f6kk\u00e4ykset Topeliusta kohtaan.<\/p>\n<p>Suomenkielisen n\u00e4ytelm\u00e4kirjallisuuden edist\u00e4miseksi oli vuonna 1858 nimet\u00f6n SKS:n j\u00e4sen, maisteri, tuleva kauppaneuvos Nikolai Kiseleff lahjoittanut 100 ruplan palkinnon parhaimmasta suomenkielisest\u00e4 n\u00e4ytelm\u00e4st\u00e4, riippumatta siit\u00e4, oliko se alkuper\u00e4inen vai mukaelma.<\/p>\n<p>Kilpailun ensimm\u00e4inen kierros 1859 ei tuottanut satoa, mutta vuoden 1860 alussa saatiin kolme teksti\u00e4, joista kaksi olivat suomennoksia Scribelt\u00e4 ja Schillerilt\u00e4.\u00a0August Ahlqvist, lautakunnan puheenjohtajana esitti maalikuussa 1860, ett\u00e4 palkinto annetaan ylioppilas <strong>Aleksis Stenvallille<\/strong>, viisin\u00e4yt\u00f6ksisen runomittaisen murhen\u00e4ytelm\u00e4n, <strong><em>Kullervon<\/em><\/strong> tekij\u00e4lle, mutta h\u00e4n sai ohjeita n\u00e4ytelm\u00e4ns\u00e4 edelleen muokkaamista varten.\u00a0SKS:n sarja <em>N\u00e4ytelmist\u00f6<\/em>\u00a0aloitti alkuper\u00e4isten ja k\u00e4\u00e4nn\u00f6sten julkaisemisen 1861.<\/p>\n<p><strong><em>Kullervo<\/em><\/strong> ilmestyi uudelleenmuokkauksen j\u00e4lkeen suorasanaisena <em>N\u00e4ytelmist\u00f6n<\/em> kolmannessa osassa 1864 er\u00e4iden Shakespeare-suomennosten rinnalla.\u00a0Samana syksyn\u00e4 1864 Kivi sai opiskelijatoveristaan 22-vuotiaasta Bergbomista tukijan. T\u00e4m\u00e4 hankki omaa palkkaansa vastaan pankista lainan, jolla Kivi sai pitemp\u00e4\u00e4n valmistelemansa <strong><em>Nummisuutarit <\/em><\/strong>lunastetuksi\u00a0painosta. Sen aiempaa ruotsinkielist\u00e4 versiota jo 1850-luvun lopulta, nimell\u00e4 <em>Br\u00f6llopsdansen<\/em> h\u00e4n oli luettanut ainakin Topeliuksella, ennen kuin oli p\u00e4\u00e4tt\u00e4nyt vaihtaa kirjoituskielens\u00e4 suomeksi.<\/p>\n<p>Seuraavana kev\u00e4\u00e4n\u00e4 vuonna Cygnaeus ylisti n\u00e4ytelm\u00e4\u00e4 <em>Helsingfors Tidningarissa<\/em> ja vaikutti siihen, ett\u00e4 kautta aikojen ensimm\u00e4inen Valtionpalkinto, joka Snellmanin aloitteesta oli j\u00e4rjestetty jaettavaksi, annettiin <em>Nummisuutarien<\/em> tekij\u00e4lle. N\u00e4in suomalaismielisten enemmist\u00f6 palkintolautakunnassa j\u00e4tti arvovaltaisen kansallisrunoilija Runebergin antiikkiaiheisen hyvin hiotun runodraaman <em>Kungarna fr\u00e5n Salamis <\/em>vailla palkintoa. August Ahlqvist-Oksasen runokokoelma j\u00e4i kolmanneksi.<\/p>\n<h3>Aleksis Kivi (1834\u20131872) ja aikansa teatteri<\/h3>\n<p>Aleksis Stenvallin el\u00e4m\u00e4kerran k\u00e4sittely ei ole t\u00e4ss\u00e4 tarpeen, sill\u00e4 laaja verkkoaineisto www. aleksiskivi-kansalliskirjailija.fi kokoaa ajantasaista tietoa. Hannes Sihvon laaja Kivi-tutkimus <em>El\u00e4v\u00e4 Kivi. Aleksis Kivi ja aikansa<\/em>\u00a0(2002) antaa hyv\u00e4n kuvan koko Stenvallien perheen el\u00e4m\u00e4npiireist\u00e4 samoin kuin ajan henkisest\u00e4 maastosta varsin kattavan l\u00e4hteist\u00f6n valossa. Kiven teosten ns. kriittiset editiot ilmestyv\u00e4t SKS:n kustantamina ja ovat osin verkossa saatavilla, mutta my\u00f6s digitoidut k\u00e4sikirjoitukset l\u00f6ytyv\u00e4t SKS:n sivuilla <em>Tiet l\u00e4hteisiin.\u00a0<\/em>(www.finlit.fi\/kivi\/)<\/p>\n<p>Sihvon teoksen ansio on, ett\u00e4 h\u00e4n kuljettaa edes kevyesti jo mukana Kiven tuotannon uutta tulkintakehyst\u00e4. Sihvo ei yrit\u00e4 peitell\u00e4 sit\u00e4, ett\u00e4 Nurmij\u00e4rvell\u00e4 ja Siuntiossa vaikuttava Adlercreutz-suku muodosti Stenvallien veljeksille selv\u00e4n turvaverkoston. T\u00e4m\u00e4 selittyy sill\u00e4 aivan ilmeisell\u00e4 ja aihetodisteiden perusteella riitt\u00e4v\u00e4sti jo n\u00e4kyv\u00e4ll\u00e4 seikalla, ett\u00e4 Kiven is\u00e4 kraatari Eric Stenvall oli saanut alkunsa 26-vuotiaan laamanni Adlercreutzin siitt\u00e4m\u00e4n\u00e4 nurmij\u00e4rvel\u00e4iselle tyt\u00f6lle kev\u00e4\u00e4ll\u00e4 1787. T\u00e4m\u00e4n j\u00e4lkeen tytt\u00f6 oli naitettu hulttiomaiselle ja riidanhaluiselle merimies Anders Stenvallille, jonka siitt\u00e4mi\u00e4 ovat Aleksiksen sed\u00e4t. Vanhimman pojan, kraatari Eric Stenvallin perheest\u00e4, toisin kuin h\u00e4nen nuoremmista sisaruksistaan, pitiv\u00e4t Adlercreutzit huolta, tukemalla ensin koulutusta sitten talon rakentamista. Kraatarin korkeatasoinen talo Palojoen kyl\u00e4ss\u00e4 sek\u00e4 Kiven monet yhteydenpidot Raalan ja Siuntion kartanoihin, ja niiss\u00e4 asuviin serkkuihin, liittyv\u00e4t yhteen. Ne saavat selityksens\u00e4 juuri ajan s\u00e4\u00e4tyl\u00e4isten tavasta huolehtia sukujen yll\u00e4tt\u00e4vist\u00e4 sivuhaaroista.<\/p>\n<p>T\u00e4m\u00e4 Aleksis Kiven taustaan ja siten h\u00e4nen identiteettiins\u00e4 liittyv\u00e4 seikka johtaa lukemaan monia teoksia uudesta n\u00e4k\u00f6kulmasta. Kiven tuotannossa keskeiset haaveet ja teemat liittyv\u00e4t herrasv\u00e4en ja kansan v\u00e4lisiin suhteisiin, kotiinpaluihin, miehen el\u00e4miseen vapaana huolista ja maailman kahleista. <em>Karkureissa <\/em>maailmalla olleet\u00a0pojat palaavat oikeisiin kotikartanoihinsa. <em>Selman juonten<\/em> p\u00e4\u00e4henkil\u00f6 on aatelistaustainen saita vanhapoika.\u00a0Kiven dramatiikan analyyttisen perusteoksen on kirjoittanut Aarne Kinnunen (1967), joka tarkastelee teoksia suhteessa romantiikan ja realismin draamoihin.<\/p>\n<p>Yli-ik\u00e4inen koululainen, 12-vuotias Aleksi tuotiin Helsinkiin 1846. H\u00e4n asui isoveljens\u00e4 ja entisten nurmij\u00e4rvel\u00e4isten nurkissa, mutta \u00e4lykk\u00e4\u00e4n ja herk\u00e4n pojan teatterik\u00e4ynneist\u00e4 ei ole s\u00e4ilynyt varmoja tietoja. Koulupoikana ry\u00f6v\u00e4rin\u00e4ytelmi\u00e4 j\u00e4rjest\u00e4nyt nuori mies on varmuduella k\u00e4ynyt ainakin seisomapaikoilla Esplanadi-teatterissa ja tehtailija K\u00e4llstr\u00f6min kis\u00e4llien j\u00e4rjest\u00e4miss\u00e4 n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6iss\u00e4. V\u00e4h\u00e4t varat ovat sit\u00e4 kuitenkin rajoittaneet, ja viel\u00e4 h\u00e4nen siirrytty\u00e4\u00e4n ylioppilaan kirjoihin vuonna 1859 ja samana syksyn\u00e4 Cygnaeuksen draamaluentoja kuunneltuaan.<\/p>\n<p>Vuosikymmenen vaihtuessa, jolloin katsotaan ett\u00e4 Kiven kirjailija- ja runoilijakutsumus alkavat selkiyty\u00e4, h\u00e4n oli my\u00f6s tietoinen siit\u00e4, ett\u00e4 uutta teatteria rakennettiin, kotimaisia n\u00e4yttelji\u00f6it\u00e4 koulutettaisiin ja ett\u00e4 teatteria vakavasti tarkoitettiin kaksikieliseksi. Siksi olisi perusteltua kirjoittaa ohjelmistoon suomalaisia draamoja, kun t\u00e4h\u00e4nastiset suomalaiset n\u00e4ytelm\u00e4t kuitenkin viel\u00e4 olivat melko alkeellisia. Eiv\u00e4tk\u00e4 maan ruotsinkielisten tekstit olleet paljon seuran\u00e4ytelm\u00e4tasoa tai akateemisia harjoitteita parempia.<\/p>\n<p>Kivi tuli keskelle fennomaanien aktivoitumista juuri valtiop\u00e4iv\u00e4el\u00e4m\u00e4n alkaessa. Talonpoikaiss\u00e4\u00e4tyyn tukeutuen ryhm\u00e4 Yrj\u00f6 Koskisen johdolla alkaa toteuttaa snellmanilaista ohjelmaa, jonka kulttuurity\u00f6n k\u00e4rjess\u00e4 olivat tietenkin Cygnaeus, ja taustalla Topelius, mutta nuorista mm Emil Nervander, Thedolf Rein, Albert Forssell ja Karl Bergbom.<\/p>\n<p>Samalla Stenvall oli tuskallisen tietoinen siit\u00e4, ett\u00e4 h\u00e4n on ulkopuolinen. H\u00e4n ei ollut ruotsinkielisen virkamiehen poika, vaan kraatarin poika. Toisaalta h\u00e4n tiesi, ett\u00e4 pohjimmiltaan h\u00e4n ei ollut kansan mies, koska oli aatelissuvun \u00e4p\u00e4r\u00e4haaraa, kuten oli August Ahlqvist. Stenvall oli siis jonkin yhteiskunnallisen v\u00e4\u00e4ryyden tai paradoksin takia asemassaan. Toisaalta h\u00e4nen oli helppo esiinty\u00e4 uhmakkaasti ja provosoiden ja omaksua vahva kansanvaltaisuutta korostava aate. Kivell\u00e4 oli romantiikan kautta syntynytt\u00e4 taiteilijaylpeytt\u00e4 ja kutsumustietoisuutta, mik\u00e4 piti h\u00e4nt\u00e4 erossa n\u00e4ist\u00e4 salongeissa kasvaneista pojista. N\u00e4ytt\u00e4misen tarve ja ylpeys kasvoivat siksi my\u00f6s melkoiseksi.<\/p>\n<p>Hannes Sihvo (2002) ja SKS:n kriittiset editiot ovat selvitt\u00e4neet my\u00f6s n\u00e4ytelmien tausta-aineistoja. Uusi Bergbomia koskeva tutkimus (Paavolainen 2014) valottaa selv\u00e4sti, miten esimerkiksi <strong><em>Nummisuutareiden<\/em><\/strong> ja uusitun <strong><em>Kullervon<\/em><\/strong> j\u00e4lkeen, Kivi kirjoitti pienoisn\u00e4ytelmi\u00e4\u00e4n tavallaan pragmaattisesti teatterin tarpeisiin. Josko jokin niist\u00e4 p\u00e4\u00e4sisi esille ja kirjailija saisi v\u00e4h\u00e4n tuloja. T\u00e4ss\u00e4 asiassa suhde Bergbomiin oli keskeinen. H\u00e4n toivoi<\/p>\n<p>My\u00f6s Teatterikoulu her\u00e4tti v\u00e4rin\u00f6it\u00e4 syyskuussa 1866, jolloin sen toiminta alkoi.\u00a0Aleksis Stenvall kirjoitti veljelleen, \u201dHelsingiss\u00e4 on tekeill\u00e4 yksi laitos (opisto) jota Suomi jo kauvan on vartonut ja jota kohden, min\u00e4 mieluisasti olen iskenyt silm\u00e4ni\u201d. Lapsuudestaan seuramieheksi ja komeljanttariksi tiedetty Aleksis on voinut vakavasti harkita omalla kohdallaan my\u00f6s n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6koulua ja siihen liitetty\u00e4 toivoa kotimaisen teatterin ja oman elannon saamisesta.<\/p>\n<p><strong><em>Kihlaus<\/em><\/strong>, joka aikansa komediakirjallisuudessa on t\u00e4ysin poikkeava ja omintakeinen aiheeltaan, ilmestyi fennomaanien t\u00e4rke\u00e4ss\u00e4 uudessa julkaisussa, <em>Kirjallisessa Kuukausilehdess\u00e4<\/em> 1866. Se ei ollut mitenk\u00e4\u00e4n miellytt\u00e4v\u00e4 kuva sen paremmin suomalaisesta s\u00e4\u00e4tyl\u00e4ist\u00f6st\u00e4, kuin maalaisista r\u00e4\u00e4t\u00e4leist\u00e4, eli kraatareista. Elina Pietil\u00e4 (2003) on arvellut, ett\u00e4 Kivi kirjoitti sen nimenomaan seuran\u00e4yt\u00e4nt\u00f6j\u00e4 silm\u00e4ll\u00e4 pit\u00e4en. Kiinnostavaa on, mink\u00e4 t\u00e4hden fennomaanit eiv\u00e4t siihen kuitenkaan tarttuneet, vaikka sen realismia kiitettiin. Vasta viime vuosina on paljastunut, ett\u00e4 Kihlauksen kantaesittiv\u00e4t \u2013\u00a0ei suinkaan kielt\u00e4 vaihtanut sivistyneist\u00f6 \u2013\u00a0vaan aliupseerit loppiaisen aikoihin osana keskitalven &#8217;juhlaviikkoja&#8217; jo\u00a010.1.1869. (ks. Paavolainen 2014)<\/p>\n<p><strong><em>Y\u00f6 ja p\u00e4iv\u00e4<\/em><\/strong>, n\u00e4ytelm\u00e4 sokeasta tyt\u00f6st\u00e4, joka saa n\u00e4k\u00f6ns\u00e4, (tavallaan kuin mukaelma <em>Kuningas Ren\u00e9n tyt\u00e4r<\/em> -n\u00e4ytelm\u00e4st\u00e4, eli <em>Jolantasta<\/em>), ilmestyi my\u00f6s 1867. Sen asetelmassa on jo enemm\u00e4n aikakaudelle ominaista ihmeen ja aatteellisuuden henke\u00e4.<\/p>\n<p>Aaten\u00e4ytelm\u00e4n henkeen ja aikakauden konventioihin istuu my\u00f6s keskiajan Italiaan sijoitettu yst\u00e4vyydest\u00e4 ja ihanteista kertova n\u00e4ytelm\u00e4 <strong><em>Canzio. <\/em><\/strong>Sen taustasta Kivi-tutkimus ei ole osannut paljon sanoa, aiheen valinta voisi viitata Bergbomin aloitteeseen.\u00a0(ks. Paavolainen 2014)<\/p>\n<p><strong><em>Karkurit<\/em><\/strong> \u2013 n\u00e4ytelm\u00e4 kahden ennen riidoissa olleen kartanon poikien paluusta kotiin julkaisi SKS N\u00e4ytelmist\u00f6ns\u00e4 4. osassa 1867. Aikalaiset h\u00e4mm\u00e4steliv\u00e4t Kiven n\u00e4ytelmiss\u00e4 piilev\u00e4\u00e4 luontaisaa ja lahjakasta n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6llisyytt\u00e4. Bergbom valitti <strong><em>Karkurien<\/em><\/strong> arvostelun lopussa, miten katkeraa on, ett\u00e4 suomalaista teatteria ei ole n\u00e4ytelm\u00e4lle, jonka soveltuvuus n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6lle on niin t\u00e4ydellinen. <em>Karkurit<\/em> oli ensimm\u00e4inen ammattiteatterin kantaesitys, mutta se tapahtui ruotsinkielisen\u00e4 sovituksena \u2013\u00a0<em>Flyktingarna<\/em>\u00a0\u2013 joulukuussa 1872 Nya Theaternissa Kiven viel\u00e4 el\u00e4ess\u00e4. My\u00f6hemmin Bergbomkin korjasi kantojaan n\u00e4ytelm\u00e4n hyv\u00e4n esitett\u00e4vyyden suhteen.<\/p>\n<p>Tunnettua on Kiven kyky kirjoittaa ulkoisen aiheen pohjalta, kuten lehtiuutisen perusteella syntynyt <strong><em>Olviretki Schleusingenissa<\/em><\/strong>, jota h\u00e4n jo 1866 yritti lukea \u00e4\u00e4neen tovereilleen, mutta silloin ei humalaltaan pystynyt.<\/p>\n<p><strong><em>Lea<\/em><\/strong>, jonka Viipurin Suomalainen Kirjallisuusseura (VSKS) julkaisi 1868, liittyi ajankohtaiseen keskusteluun Jeesuksen historiallisuudesta. N\u00e4ytelm\u00e4n\u00e4 se vastasi jotain sellaista, jonka Bergbom ja Suomalaisen Seuran aktiivit vihdoin katsoivat olevan esitt\u00e4misen arvoinen. <em>Lean<\/em> uskonnollisuus ja is\u00e4nmaahan sitoutunut idealismi sek\u00e4 henkil\u00f6iden asetelmat sopivat poliittiseen tilanteeseen. Siksi siit\u00e4 rakentui suomenkielisen ammatillisen teatteritoiminnan kiistaton alkajaisjuhla 10.5.1869. <em><strong>Alma<\/strong><\/em> ja <em><strong>Selman juonet <\/strong><\/em>eiv\u00e4t Kiven elinaikana my\u00f6sk\u00e4\u00e4n tulleet esiin painettuina eik\u00e4 esitettyin\u00e4. <em>Alman\u00a0\u2013<\/em>\u00a0kuten er\u00e4iden muidenkin n\u00e4ytelmien \u2013\u00a0ongelma oli varsinaisen toiminnan v\u00e4h\u00e4isyys.<\/p>\n<p><strong><em>Seitsem\u00e4n veljest\u00e4<\/em><\/strong>\u00a0-romaanin kirjoittaneen ja siit\u00e4 haukut saaneen kirjailijan viimeinen n\u00e4ytelm\u00e4 <strong><em>Margareta<\/em><\/strong> julkaistiin 1871. Aiheensa puolesta se palasi Suomen sotaan, Viaporin antautumisen tuottamaan h\u00e4pe\u00e4\u00e4n ja kansan taistelutahdon her\u00e4\u00e4miseen. Se syntyi, kun Bergbom esitteli n\u00e4iden yhteisen yst\u00e4v\u00e4n, Emil Nervanderin jo 1861 laatiman ruotsinkielisen n\u00e4ytelm\u00e4n Kivelle, joka tarvitsi ty\u00f6t\u00e4 luettuaan juuri professori August Ahlqvistin teilauksen <em>Seitsem\u00e4n veljeksen<\/em> alkuosasta. T\u00e4m\u00e4 oli Ahlqvistin viides teilaus Kiven tuotannosta.<\/p>\n<p>Suomen kielen professori August Ahlqvistin johdonmukaiset haukkumiset Aleksis Kiven tuotannosta voidaan n\u00e4hd\u00e4 osana 1) Ahlqvistin henkil\u00f6historiaa ja omia traumoja; 2) osana h\u00e4nen omaa kunnianhimoaan nousta suomenkielisen kansalliskirjailijan rooliin Runebergin rinnalle, mihin oli ajassa tilaus; 3) osana puhtaan kielen politiikkaa, ja taistelua kirjakielen it\u00e4- ja l\u00e4nsisuuntauksen v\u00e4lill\u00e4. My\u00f6s fennomaanit itse hermostuivat h\u00e4nen hurjista \u2013 ja kuten Hannes Sihvo kirjoittaa \u2013 t\u00e4ysin suhteellisuudentajun menett\u00e4neist\u00e4 kirjoituksistaan, lapsellisista ry\u00f6pyttelyist\u00e4\u00e4n. Siin\u00e4 ei auttanut mit\u00e4\u00e4n se, ett\u00e4 itse Snellman, itse Cygnaeus, Julius Krohn, Kaarlo Bergbom ja moni yritti puolustaa, vaikka aikansa s\u00e4\u00e4tyl\u00e4isin\u00e4 joutuivat tekem\u00e4\u00e4n varaukset tietysti Kiven teosten karheuden suhteen.<\/p>\n<h3>Suomenkieliset n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6t huipentuvat <em>Lean <\/em>esitykseen 1869<\/h3>\n<p>Suomenkielinen esitystoiminta oli alkanut eri yhteyksiss\u00e4. Niit\u00e4 oli\u00a0n\u00e4hty Kaivohuoneella mm. maaliskuun lopussa 1865, jolloin Oskari Gr\u00f6neqvistin aloitteesta n\u00e4htiin <em>Silm\u00e4nk\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4<\/em> sek\u00e4 K\u00f6rnerin <em>Syyn sovitus<\/em>.<\/p>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Karl (Kaarlo) Bergbom (1843<\/span><span style=\"text-decoration: underline;\">\u2013<\/span><span style=\"text-decoration: underline;\">1906)<\/span><\/strong>\u00a0\u2013 romanttisuuteen taipuvaisena luonteena ja Helsingin teatteri- ja oopperatarjonnan, historian ja kirjallisuuden kyll\u00e4st\u00e4m\u00e4 ter\u00e4v\u00e4sanainen kirjeenkirjoittaja ja historiallisista aiheista kiinnostunut ruotsinkielinen dramaatikko aloitti opintonsa my\u00f6s 1859, jolloin Cygnaeus luennoi draamasta. H\u00e4nest\u00e4kin tuli yksi Cygnaeuksen piirin nuorista taiteilijoista, joita t\u00e4m\u00e4 eri tavoin tuki ja auttoi, mutta my\u00f6s &#8217;katseli sill\u00e4 silm\u00e4ll\u00e4&#8217;: homoseksuaalisuutta ei ollut viel\u00e4 kriminalisoitu. Bergbomin sukupuolisesta suuntautumisesta ei kirjeenvaihtojen perusteella ole ep\u00e4ilyst\u00e4, se selitt\u00e4\u00e4 my\u00f6s sen, ettei h\u00e4n koskaan avioidu. (Paavolainen 2014).<\/p>\n<p>Bergbomin kunnianhimo suuntautui vakavasti kirjoittamiseen. <em>Pombal och jesuiterna<\/em>\u00a0(1863\/1865) syntyi viel\u00e4 ruotsiksi. H\u00e4nen suomen taitonsa oli huono, mutta yst\u00e4v\u00e4ns\u00e4 ja sisarensa painostuksesta h\u00e4n l\u00e4hti opiskelemaan suomea Sis\u00e4-Suomeen, kuten monet ik\u00e4polvensa nuorista ruotsinkielisten perheiden fennomaaneista. He kokivat ankarana rasitteena sen, ett\u00e4 eiv\u00e4t olleet kotona kansan kielt\u00e4 oppineet. Bergbomien kotona suomen kielen asia oli my\u00f6nteisesti esill\u00e4 ja h\u00e4nen senaattori-is\u00e4ns\u00e4 oli suomenkielentaitoisena mukana kenraalikuvern\u00f6\u00f6rin tarkastusmatkoilla. H\u00e4nen tunnetut ensikommenttinsa Kiven <em>Nummisuutareista<\/em> olivat kuitenkin hyvin otetut, ja h\u00e4n piti Kiven realismista, ja kuten mainittu lainasi rahat kirjapainolaskuun. H\u00e4n istui my\u00f6s siin\u00e4 lautakunnassa joka kev\u00e4\u00e4ll\u00e4 1865 my\u00f6nsi valtionpalkinnon <em>Nummisuutareille<\/em>.<\/p>\n<p>Bergbom yritti vaihtaa kirjallisen kielens\u00e4 suomeksi, ja laati novelleja, joiden kielt\u00e4 kuitenkin muut tarkistivat. H\u00e4n kirjoitti yhden n\u00e4ytelm\u00e4n suomeksi, Italian keskiaikaisiin puolueriitoihin sijoittuvan\u00a0<em>Paola Moronin<\/em> vuonna 1870, sek\u00e4 er\u00e4it\u00e4 luonnoksia ja juonisuunnitelmia, yritt\u00e4en mm oopperalibrettoa aiheena <em>Elinan surma<\/em>. Bergbom teki t\u00e4rke\u00e4\u00e4 ty\u00f6t\u00e4 kriitikkona <em>Kirjallisessa kuukauslehdess\u00e4, <\/em>jossa h\u00e4n julkaisi Kiven teoksia kiitt\u00e4vi\u00e4 arvosteluja.<\/p>\n<p>Samoina vuosina h\u00e4n my\u00f6s tutustuu l\u00e4hemmin teatterin henkil\u00f6kuntaan, ja erityisesti <strong>Charlotte (Forsman-) Raa\u2019hon<\/strong> [roo], jonka harras ihailija h\u00e4nest\u00e4 tuli, ja jolle h\u00e4n kes\u00e4n 1867 kirjeess\u00e4 nimitt\u00e4\u00e4 itse\u00e4\u00e4n Kaarloksi. H\u00e4nen sisarensa <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Emilie Bergbom (1834\u20131905)<\/span> <\/strong>oli joutunut 5 nuoremman sisaruksensa sijais\u00e4idiksi jo 21-vuotiaana ja oli l\u00e4heinen fennomaanipiireille. H\u00e4nest\u00e4 kehittyi erinomaisen aktiivinen organisoija monille hyv\u00e4ntekev\u00e4isyysharrastuksille ja aikanaan seuran\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ille. Tarmokkaat ja hyv\u00e4t organisaattorit, Bergbomin sisarukset saivat ik\u00e4\u00e4n kuin itsest\u00e4\u00e4n monia asioita johdettavikseen.<\/p>\n<p>Bergbom jatkoi opintojaan, tekem\u00e4ll\u00e4 aluksi lisensiaatinty\u00f6n ja <em>Kirjallisen kuukausilehden<\/em>\u00a0avustamisen ohessa v\u00e4it\u00f6skirjan.\u00a0Kev\u00e4\u00e4ll\u00e4 1868 Bergbom v\u00e4itteli aiheesta <strong><em>Det historiska dramat i Tyskland<\/em>, <em>Historiallinen draama Saksassa<\/em>. <\/strong>Siin\u00e4 h\u00e4n k\u00e4y seikkaper\u00e4isesti l\u00e4vitse uudemman ajan dramatiikan, sek\u00e4 eritt\u00e4in ter\u00e4v\u00e4n\u00e4k\u00f6isesti analysoi mm Schillerin, Grabben ja Hebbelin ja monien muiden tuotantoa, mm. B\u00fcchnerin. N\u00e4ytelmiss\u00e4 ilmenev\u00e4 historiank\u00e4sitys ja aatteelliset virtaukset on esitetty selke\u00e4sti. H\u00e4n my\u00f6s jakaa n\u00e4ytelm\u00e4t niihin jotka ovat kuvauksessaan neutraalin tasapuolisia ja niihin, joissa kirjailijalla on jokin oma aatteensa ajettavana.<\/p>\n<p>Fennomaanit ovat kuvanneet sit\u00e4, miten er\u00e4\u00e4n suomenkielisen seuran\u00e4yt\u00e4nn\u00f6n j\u00e4lkeen my\u00f6h\u00e4issyksyll\u00e4 1868 saatiin idea siit\u00e4, ett\u00e4 olisi j\u00e4rjestett\u00e4v\u00e4 suomenkielinen n\u00e4yt\u00e4nt\u00f6 oikean teatterin eli Arkadian lavalla. Tilannetta k\u00e4rjisti se, ett\u00e4 Nya Theatern sai valtionapua, mutta ei toiminut mitenk\u00e4\u00e4n kotimaisen, saati sitten suomenkielisen teatterin hyv\u00e4ksi.\u00a0Erkki Kivij\u00e4rvi (1924, 31) kuvaa Aspelin-Haapkyl\u00e4\u00e4 mukaillen n\u00e4in:<\/p>\n<blockquote><p>Kolme p\u00e4iv\u00e4\u00e4 Porthan-juhlansa j\u00e4lkeen istui marraskuun 12 pn\u00e4 1868 kymmenkunta pohjalaista ylioppilasta Kleinehn kulmahuoneessa [Esplanadin ja Katariinankadun kulmassa]. He olivat aikaisemmin samana p\u00e4iv\u00e4n\u00e4 pit\u00e4neet kahvikestit muutamille p\u00e4\u00e4kaupungin naisille, jotka olivat koristaneet heid\u00e4n juhlasalinsa. Naisten joukossa oli ollut my\u00f6skin rouva Raa, ja se l\u00e4hinn\u00e4 aiheutti, ett\u00e4 n\u00e4m\u00e4 pohjalaisten p\u00e4iv\u00e4lliset tulivat \u2013 historiallisiksi. P\u00e4iv\u00e4llisp\u00f6yd\u00e4ss\u00e4 olivat n\u00e4et herrat p\u00e4\u00e4tt\u00e4neet \u2013 luultavastikin Bergbomin aloitteesta \u2013 kev\u00e4tpuolella panna toimeen suomalaisen n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6n, jossa rouva Raa n\u00e4yttelisi p\u00e4\u00e4osaa. Emil Nervander puolestaan lupasi kirjoittaa n\u00e4ytelm\u00e4n. \u2013 Helmikuun 9 pn\u00e4 seuraavana vuonna [1869] kutsuivat Kaarlo ja Emilie Bergbom kotiinsa muutamia yst\u00e4vi\u00e4 keskustelemaan t\u00e4m\u00e4n n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6n aikaan saamisesta. Nyt ei kuitenkaan en\u00e4\u00e4 ollut kysymys mist\u00e4\u00e4n Nervanderin tekstist\u00e4, vaan Aleksis Kiven <em>Leasta<\/em>, jonka k\u00e4sikirjoituksen Bergbom vuoden vaihteessa oli saanut ja jonka Gr\u00f6neqvist nyt luki \u00e4\u00e4neen l\u00e4sn\u00e4olevien suureksi ihastukseksi. \u2013 Itse asiassa Viipurin Suomalainen Kirjallisuusseura oli painattanut Lean syksyll\u00e4 1868.<\/p><\/blockquote>\n<p>Miesroolit eiv\u00e4t olleet ongelma, mutta <em>Lean<\/em> vaikea, haltioitunutta n\u00e4ky\u00e4 n\u00e4kev\u00e4 neito p\u00e4\u00e4roolina oli. My\u00f6s Aleksis Kivi, jolta Bergbom pyysi lupaa esitt\u00e4miseen, oli varautunut suunnitelmaan n\u00e4hden siksi, ett\u00e4 pelk\u00e4si jonkun \u201dtutentin\u201d (=student) n\u00e4yttelev\u00e4n naisroolin, kuten ennen oli ylioppilaiden riennoissa tehty. Kaupungin kuuluisimman n\u00e4yttelij\u00e4tt\u00e4ren Charlotte Raan saaminen mukaan sai Kiven reagoimaan my\u00f6nteisesti, vaikka varauksella.<\/p>\n\n\t\t<style type=\"text\/css\">\n\t\t\t#gallery-1 {\n\t\t\t\tmargin: auto;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 .gallery-item {\n\t\t\t\tfloat: left;\n\t\t\t\tmargin-top: 10px;\n\t\t\t\ttext-align: center;\n\t\t\t\twidth: 50%;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 img {\n\t\t\t\tborder: 2px solid #cfcfcf;\n\t\t\t}\n\t\t\t#gallery-1 .gallery-caption {\n\t\t\t\tmargin-left: 0;\n\t\t\t}\n\t\t\t\/* see gallery_shortcode() in wp-includes\/media.php *\/\n\t\t<\/style>\n\t\t<div id='gallery-1' class='gallery galleryid-112 gallery-columns-2 gallery-size-full'><dl class='gallery-item'>\n\t\t\t<dt class='gallery-icon portrait'>\n\t\t\t\t<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"360\" height=\"460\" src=\"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/0205_.jpg\" class=\"attachment-full size-full\" alt=\"\" aria-describedby=\"gallery-1-230\" srcset=\"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/0205_.jpg 360w, https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-content\/uploads\/2014\/12\/0205_-235x300.jpg 235w\" sizes=\"(max-width: 360px) 100vw, 360px\" \/>\n\t\t\t<\/dt>\n\t\t\t\t<dd class='wp-caption-text gallery-caption' id='gallery-1-230'>\n\t\t\t\tHedvig Charlotta Raa-Winterhjelm. Helsingin tunnetuin n\u00e4yttelij\u00e4t\u00e4r 1860-luvulla, ruotsinmaalainen H. C. Raa, osallistui poliittiseen manifestiin ja opetteli vieraan kielen, jolla n\u00e4ytteli Aleksis Kiven Lea-n\u00e4ytelm\u00e4n nimiroolin suomeksi 10.5.1869. \u00d6ljymaalaus Albert Edelfelt 1876. [Suomen Kansallisteatteri]\n\t\t\t\t<\/dd><\/dl>\n\t\t\t<br style='clear: both' \/>\n\t\t<\/div>\n\n<p>Charlotte Raan sai\u00a0Bergbom houkutelluksi haasteelliseen uhkayritykseen. Rouva Raa oli kiitollisuudenvelassa h\u00e4nt\u00e4 ihailevaan suomenmieliseen taiteita harrastavaan ylioppilasseurapiiriin. Kenties my\u00f6s aviomiehen lis\u00e4\u00e4ntynyt alkoholink\u00e4ytt\u00f6 ja karkeus tekiv\u00e4t n\u00e4yttelij\u00e4tt\u00e4relle mukavaksi n\u00e4m\u00e4 lis\u00e4harrastukset sivistyneiden nuorten miesten seurassa. Yst\u00e4v\u00e4t laativat\u00a0sanatarkan k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen <em>Leasta<\/em> ja rouva Raa \u2013\u00a0muiden suurten rooliens rinnalla \u2013\u00a0alkoi opetella suomenkielist\u00e4 teksti\u00e4 ulkoa. H\u00e4n ei osannut kuin tervehdyksi\u00e4 suomeksi, ja kauhistui sit\u00e4, ett\u00e4 unohduksen sattuessa ei pysty improvisoimaan n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6ll\u00e4 suomeksi. J\u00e4rjestelyjen vaikeuksista pienimpi\u00e4 olivat sitten Lean muut roolit. Niihin valmistautuivat: Sakeus \u2013 Oskari Vilho, Aram \u2013 ylioppilas Niilo Perander, Joas \u2013 Berndt Ahnger, Ruben \u2013 ylioppilas P. E. Ervast.<\/p>\n<p><em>Lean<\/em> esityksen ymp\u00e4rille toukokuussa 1869 kytkettiin my\u00f6s muita tapahtumia, kuten Flotowin <em>Martha<\/em>-oopperan toisen n\u00e4yt\u00f6ksen esitt\u00e4minen suomeksi, <em>Pilven veikko<\/em> -kuvaelma ja Mozartin <em>Don Juan<\/em> -alkusoitto. Iltama piti j\u00e4rjest\u00e4\u00e4 Arkadiassa, mutta koska Nya Theaternin johtokunta ei tietenk\u00e4\u00e4n halunnut p\u00e4\u00e4st\u00e4\u00e4 t\u00e4htin\u00e4yttelij\u00e4\u00e4ns\u00e4 toiselle n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6lle, piti toinen illoista j\u00e4rjest\u00e4\u00e4 Nya Theaternissa. T\u00e4ll\u00f6in voitiin kuitenkin m\u00e4\u00e4r\u00e4t\u00e4 talolle suuri iltavuokra, 850 mk, kun my\u00f6hemmin Arkadiassa pidett\u00e4v\u00e4st\u00e4 uusinnasta laskutettiin vain 100 mk. Isosta iltavuokrasta johtuen kirjailijalle ei n\u00e4ytt\u00e4nyt riitt\u00e4v\u00e4n tekij\u00e4npalkkiotakaan.<\/p>\n<p>Ensimm\u00e4ist\u00e4 Suomalaista iltaa vietettiin 3.5.1869 Arkadia-teatterissa ja se oli viimeist\u00e4 sijaa my\u00f6ten myyty. Se rakentui varsin musiikkipitoisesti. Mendelssohnin <em>Ruy Blas<\/em> -ouvertyyri, Kuvaelma <em>Pilven veikon<\/em> loppukohtauksesta, johon sis\u00e4ltyi duetto. Se piti uusia. Sitten n\u00e4htiin Topeliuksen <em>Saaristossa<\/em>, suomenkielell\u00e4, jossa Helsingin l\u00e4hell\u00e4, Deger\u00f6n (Laajasalon) saarella seikkailee Ruotsalainen prinssi 1700-luvun hengess\u00e4. Prinssit, kreivitt\u00e4ret ja amiraalit haastelivat suomea. Sitten seurasi Flotowin <em>Alessandro Stradella &#8211;<\/em>oopperan alkusoitto sek\u00e4 toinen n\u00e4yt\u00f6s Flotowin oopperasta <em>Martha.\u00a0<\/em><\/p>\n<p>Viikkoa my\u00f6hemmin 10.5.1869 j\u00e4rjestettiin toinen ilta ja nyt Nya Theaternissa. <em>Don Juan<\/em> -alkusoiton j\u00e4lkeen n\u00e4htiin <em>Pilven veikko<\/em> -kuvaelma. Sen j\u00e4lkeen <em>Lea<\/em>\u00a0ja viimeisen\u00e4 uusintana <em>Marthan <\/em>toinen n\u00e4yt\u00f6s<em>.<\/em> Kaikkineen tapahtumat oli rakennettu t\u00e4ysipainoisen musiikkipainotteisen soir\u00e9en muotoon, ja <em>Lealle<\/em> paikka keskell\u00e4 ohjelmaa.<\/p>\n<p>Charlotte Raalle itselleen ilta merkitsi ensin valtavaa hermopainetta ja sitten \u201dflow-kokemusta\u201d. H\u00e4n sai luottamuksen itseens\u00e4, ja kun h\u00e4n kuitenkin suunnilleen tiesi mit\u00e4 puhui, h\u00e4n on voinut tuntea n\u00e4yttelev\u00e4ns\u00e4 ihan oikeasti: \u201dOo, mun hyvve isseeni&#8230;?!\u201d<\/p>\n<p>Aikalaiskuvauksissa kerrotaan h\u00e4mm\u00e4styksest\u00e4 ja ihmettelyst\u00e4, alkuun ep\u00e4r\u00f6ivist\u00e4kin aplodeista. My\u00f6hemmin muistetaan voimakas yhteishenkinen juhlinta, joka sit\u00e4 seurasi. Ajan tavan mukaan seurasi p\u00e4\u00e4tteeksi ylioppilaiden ja kansalaisten lahjoja. Arvokkaimpana lahjana oli kukkakimppu, jonka sis\u00e4lt\u00e4 l\u00f6ytyi kultainen rannerengas, johon oli kaiverrettu Lean loppurepliikki: \u201dKuin kes\u00e4n lempe\u00e4 sade, niin vuotakoon onni ja rauha sinulle.\u201d Karonkassa pidettiin puheita erityisesti rouva Raalle ja nostettiin maljoja sek\u00e4 esiintyjille ett\u00e4 poissaolevalle Aleksis Kivelle.<\/p>\n<p>Vuosien j\u00e4lkeen syntyi kiusallinen kysymys, miksi Aleksis Kivi itse ei rohjennut olla l\u00e4sn\u00e4 Nya Theaternin salissa. H\u00e4n oli p\u00e4iv\u00e4ll\u00e4 ja harjoitusten aikaan ollut paikalla, mutta jostain syyst\u00e4, kenties siistien juhlavaatteiden puuttuessa tai jonkin muun h\u00e4nt\u00e4 h\u00e4irinneen tai loukanneen seikan takia h\u00e4n oli illalla jossain muualla.<\/p>\n<p>Suomalaisen Teatterin myyttisen syntym\u00e4p\u00e4iv\u00e4n teht\u00e4v\u00e4 toukokuun illalle annettiin my\u00f6hemmin. Yht\u00e4\u00e4lt\u00e4 oli kysymys edelleen suomenmielisten seuran\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ist\u00e4, jossa tehtiin kunniaa Topeliukselle sek\u00e4 annettiin tilaisuus laulutaitoisten koetella voimiaan oopperassa. \u2013 Ruotsinkielisell\u00e4 puolella <em>Helsingfors Dagbladetissa<\/em> ollut arvostelu esitti joitain moitteita tunnetun kirjailijan teoksessa ja niihin Kivi reagoi Bergbomille kirjoittamassaan kirjeess\u00e4 19.5.1869.\u00a0Koska kirjailijalle ei ollut riitt\u00e4nyt rahoja <em>Lean <\/em>esityksist\u00e4, uusittiin aiempi Arkadiassa 3.5. pidetyn iltaman ohjelma kokonaisuudessaan Aleksis Kiven hyv\u00e4ksi 30.5. Se ei kuitenkaan tuottanut toivottua kassaa ja Bergbomit maksoivat tekij\u00e4npalkkiota omista varoistaan 300 mk. (EAH1, 140\u2013141)\u00a0Samassa toukokuussa oli viel\u00e4 lis\u00e4ksi Teatterikoulun oppilaiden esitys 18.5.1869 Arkadiassa, joka olikin viimeinen. Koulun py\u00f6ritt\u00e4miseen ei ollut edellytyksi\u00e4.<\/p>\n<p>Nya Theaternilla oli my\u00f6s vaikeuksia, taloudellisesti tappiollinen n\u00e4yt\u00e4nt\u00f6kausi. Nuori tohtori Karl Bergbom, vasta 26-vuotiaana oli osoittanut siin\u00e4 m\u00e4\u00e4rin taitojaan n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6esitysten ohjaajana, ett\u00e4 teatteritaloyhti\u00f6n piiriss\u00e4 haluttiin\u00a0Bergbom teatterin johtokunnan j\u00e4seneksi, kirjallisen neuvonantajan eli dramaturgin teht\u00e4v\u00e4\u00e4n. T\u00e4h\u00e4n episodiin fennomaaninen historiankirjoitus on suhtautunut \u201dsuurena virheen\u00e4\u201d, vaikka se on loogista Bergbomin tuonaikaisten omien haaveiden kannalta. Mik\u00e4\u00e4n ei viel\u00e4 viittaa haluun perustaa erillinen suomenkielinen kiertueteatteri. (Paavolainen 2014)<\/p>\n<p>Syksyll\u00e4 1869 Nya Theaternissa toimiessaan Bergbom yritti saada Vaasaan oppikouluvirkaan l\u00e4htev\u00e4n Oskari Toppeliuksen tilalle teatterikoulun johtajaksi Emil Nervanderin ja organisoida koulu s\u00e4\u00e4st\u00e4v\u00e4isesti, etteiv\u00e4t varat loppuisi. Opettajiksi j\u00e4tett\u00e4isiin vain Charlotta Raa ja Oskari Gr\u00f6neqvist. Nervander kielt\u00e4ytyi, niinp\u00e4 Cygnaeus neuvoi kaataman koko h\u00f6k\u00f6tyksen.\u00a0Charlotte Raa pohti talven aikana Oskari Gr\u00f6neqvistin kanssa mahdollisuuksiaan 12 hengen kiertueeseen maaseudulla.<\/p>\n<p>Odotuksia oli monilla sen suhteen, ett\u00e4 suomenkielinen teatteritoiminta syntyisi nyt kun Bergbom oli Nya Theaternissa. Hiljaisuudessa Bergbom ja Nervander ehdottivat teatterin jakamista kolmeen osastoon, joista yksi olisi ollut suomenkielinen laulu- eli oopperaosasto. Ehdotus organisaatioksi oli monimutkainen. Sit\u00e4 olisi pit\u00e4nyt viel\u00e4 k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6llist\u00e4\u00e4, mutta keskusteluja hankkeesta ei saatu k\u00e4yntiin. Vuoden loppuun menness\u00e4 Bergbom oli j\u00e4\u00e4nyt johtokunnan ty\u00f6skentelyst\u00e4 pois, julkisuudessa syyn\u00e4 erimielisyys ohjelmistoista.<\/p>\n<p>Samana syksyn\u00e4 perustettiin Suomalainen Seura (15.10.1869) ajamaan taiteen alalla suomalaisuuden asiaa. Siihen tuli noin 500 j\u00e4sent\u00e4, eli kaikki Helsingin fennomaaniperheet mukaan. Nyt seuran\u00e4yt\u00e4nn\u00f6t jatkuivat\u00a0Suomalaisen Seuran nimiss\u00e4, vaikka k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ss\u00e4 tekij\u00e4t olivat samoja. Alettiin valmistaa suomeksi mustalaisn\u00e4ytelm\u00e4 <em>Preciosaa<\/em>, jossa oli von Weberin musiikki.<\/p>\n<p>Bergbom oli kirjoittanut Suomalaisen Seuran tarpeisiin suomeksi n\u00e4ytelm\u00e4n <em>Paola Moroni<\/em>, joka sijoittuu 1200-luvun Italiaan. Se on kaksin\u00e4yt\u00f6ksinen tragedia, jonka juoni taas t\u00e4yteen pakattu toimintaa, intohimoa ja nopeita\u00a0k\u00e4\u00e4nteit\u00e4 puolueriitojen repim\u00e4ss\u00e4 Italiassa. Toiveena olisi tietysti sovinto kiistelevien klaanien v\u00e4lill\u00e4 toteutuisi kansallisessa hengess\u00e4. Se on paljastunut rankaksi tiivistelm\u00e4ksi 5-n\u00e4yt\u00f6ksisest\u00e4 saksalaisesta teoksesta. Bergbom oli suunnitellut tuolloin my\u00f6s kotimaista oopperaa, aihepiirin\u00e4 Kantelettaren <em>Elinan surma! <\/em>Libreton synopsis tunnetaan. (EAH I, 155)<\/p>\n<p>Kev\u00e4\u00e4ll\u00e4 1870 j\u00e4rjestettiin n\u00e4yt\u00e4nt\u00f6j\u00e4 Arkadiassa ja Nya Teaternissa, joissa my\u00f6s Charlotta Raa on mukana. <em>Preciosa<\/em> uusittiin h\u00e4nen hyv\u00e4kseen, jotta h\u00e4n voisi ker\u00e4t\u00e4 varoja suunnittelemaansa opintomatkaa varten. Erottuaan t\u00e4n\u00e4 kev\u00e4\u00e4n\u00e4 teatterista Charlotte\u00a0l\u00e4hti seuraavaksi vuodeksi opintomatkalle, mutta palaisi 1871 syksyll\u00e4, jolloin perustettaisiin oppilaskoulu uudelleen. Samalla h\u00e4n alkoi opiskella kunnolla suomea, esiintyi ja oleskeli Jyv\u00e4skyl\u00e4ss\u00e4 ja Keuruulla. Syksyll\u00e4 Turussa j\u00e4rjestettiin h\u00e4nen hyv\u00e4kseen n\u00e4yt\u00e4nt\u00f6j\u00e4, ainakin <em>Paola Moronia<\/em> esitettiin, sill\u00e4 Ranskan\u2013Saksan sodan takia rouva Raa:n matka lykk\u00e4\u00e4ntyi.<\/p>\n<p><strong>Rikhard Faltin<\/strong> kokosi erillisen orkesterin Suomalaisen Seuran n\u00e4yt\u00e4nt\u00f6j\u00e4 varten, kun Nya Theaternin orkesteria ei saatu. Raa opetteli lis\u00e4\u00e4 tekstej\u00e4 suomeksi, mm. lausuntanumeroita. 1.11.1870 esitettiin j\u00e4lleen <em>Lea<\/em>, sek\u00e4 duetto kohtaus <em>Noita-ampujasta<\/em>. Oopperan osuus Suomalaisessa Seurassa vahvistui viel\u00e4, kun 25.11.1870 esitettiin koko Verdin <em>Trubaduuri<\/em> suomeksi, sopraanoroolissa <strong>Ida Basilier<\/strong>, Oulusta ja baritonina <strong>Lorens Nikolai Acht\u00e9. <\/strong>Bergbom ja Faltin olisivat mieluimmin esitt\u00e4neet oopperan Nya Thteaternin tiloissa, mutta vuokrahinnoista ei p\u00e4\u00e4sty sovintoon, ja kun asia olisi ratkennut, torjuivat suomenkieliset sen itse. N\u00e4yt\u00e4nn\u00f6t jouduttiin pit\u00e4m\u00e4\u00e4n Arkadiassa. Harjoituksia olivat h\u00e4irinneet aikataulut\u00f6rm\u00e4ykset ven\u00e4l\u00e4isten kanssa. Oopperan solistit vierailivat Viipurissa.<\/p>\n<p>N\u00e4yttelij\u00e4 <strong>August Westermarck <\/strong>n\u00e4ytteli kauden 1869\u20131870 Nya Theaternissa ja ilmoitti syksyst\u00e4 1870 perustavansa opetusteatterin Turussa. Sellaisia harrastaja- ja harjoittelijan\u00e4yttelij\u00f6iden varaan suunniteltuja kiertueita \u2013 siis halpaa ty\u00f6voimaa ja ilmaista nuoruuden vieh\u00e4tysvoimaa n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6ille \u2013 oli ollut jo aiemminkin, pitkin 1860-lukua. Westermark ilmoitti oman uuden perustettavan seurueensa tulevan esiintym\u00e4\u00e4n<strong> sek\u00e4 ruotsiksi ett\u00e4 suomeksi:\u00a0Unga finska teatern\u00a0<\/strong>oli seurueen nimi.<\/p>\n<p>Hanke ei l\u00e4htenyt kovin hyvin alkuun, mutta ei kaatunutkaan, kun Westermarck vet\u00e4ytyi pohjoisemmaksi. Se oli toiminnassa viel\u00e4 vuonna 1872, kun se helmikuussa saapui Arkadiaan n\u00e4yttelem\u00e4\u00e4n. <strong>Westermarckin ryhm\u00e4ss\u00e4 oli muutama suomea osaava n\u00e4yttelij\u00e4 ja pienimuotoisia tekstej\u00e4 suomeksi. <\/strong><\/p>\n<p>Fennomaanit ovat esitt\u00e4neet Westernarckin vain h\u00e4iri\u00f6tekij\u00e4n\u00e4 Suomalaisen teatterin saagassa. Se oli kuitenkin k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6lliselle ammattiin oppimiselle perustuva yritys, jonka viisi suomen kielt\u00e4 osaavaa n\u00e4yttelij\u00e4\u00e4 vedettiin mukaan fennomaanien toimintaan kev\u00e4\u00e4ll\u00e4 1872.<\/p>\n<p>Kotimaisen kaksikielisen ammattiteatterin idea oli siin\u00e4 konkreettisesti toteutunut. Markkinat oikein analysoineen ammattin\u00e4yttelij\u00e4n ja teatterinjohtaja Westermarckin toimesta. H\u00e4nen motiivinsa olivat l\u00e4hinn\u00e4 normaalin elinkeinon harjoituksen puolella, kuten muillakin kiert\u00e4vill\u00e4 joukoilla, vailla mit\u00e4\u00e4n taideretoriikkaa. Mik\u00e4li se olisi muodostunut Suomen teatterikent\u00e4n ensimm\u00e4iseksi ammattiteatteriksi, se olisi ollut kiusallista ja kulttuurisesti toisin v\u00e4rittynytt\u00e4. Silloin suomenkielinen toiminta olisi alkanut teatterin k\u00e4sity\u00f6l\u00e4isperinteen puolelta ja silloin ideologinen ja s\u00e4\u00e4tyl\u00e4ist\u00f6n toimeenpanema kontrolli olisi j\u00e4\u00e4nyt v\u00e4hemm\u00e4lle. Westermarckilla oli siis hoksnokkaa, mutta ei intressi\u00e4 itse pakertaa oppiakseen suomen kielt\u00e4.<\/p>\n<p>N\u00e4yttelij\u00e4t <strong>August Korhonen<\/strong> sek\u00e4 <strong>Aurora (s Gullsten-Toikka)<\/strong> ja <strong>August Aspegren<\/strong> olivat Westermarckin kanssa ammattitaitoaan kartuttaneet tulevan Suomalaisen Teatterin puheosaston alkuvaiheen avainhenkil\u00f6it\u00e4.<\/p>\n<h3>Miten ja miksi Suomalainen Teatteri perustetaan 1872<\/h3>\n<p>Karl, nyttemmin jo Kaarlo Bergbom anoi v\u00e4it\u00f6skirjan j\u00e4lkeen matka-apurahaa, mutta turhaan. Tavoitteena oli tehd\u00e4 dosentuuriin p\u00e4tev\u00f6itt\u00e4v\u00e4 toinen tutkimus Euroopassa. Rahoitus j\u00e4rjestyi privaatisti, joten vuoden vaihteessa 1871 Bergbom matkusti Pietarin kautta Berliiniin. Samaan aikaan suomenkieliset n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6t v\u00e4heniv\u00e4t Helsingiss\u00e4, mutta Bergbom tutustuu n\u00e4ytelmiin ja esityksiin, sek\u00e4 on todistamassa Saksan keisarikunnan syntymist\u00e4 ranskalais-saksalaisen sodan p\u00e4\u00e4tytty\u00e4. Bergbomin laajat kirjeet osoittavat, miten tarkkasilm\u00e4inen, herkkyydell\u00e4 el\u00e4ytyv\u00e4 ja analyyttinen teatterikatsoja h\u00e4nest\u00e4 oli tullut. Helsinkiin h\u00e4n palasi vasta lokakuussa 1871 onnistuttuaan perheens\u00e4 v\u00e4lityksell\u00e4 j\u00e4rjest\u00e4m\u00e4\u00e4n matkan rahallisesti.<\/p>\n<p>Tuolloin elettiin aikaa, jolloin suomenkielinen oppikoulu Normaalilyseon rinnakkaisluokat, jotka olivat toimineet vuodet 1867\u20131871 siirrettiin H\u00e4meenlinnaan useaksi vuodeksi. Kielikiista oli kiivaimmillaan.<\/p>\n<p>Charlotte Raa oli palannut Nya Theaterniin 1871, mutta ehdolla, ett\u00e4 ei n\u00e4yttele suomeksi. Syy kieltoon oli n\u00e4yttelij\u00f6iden sopimuksessa kilpailukielto.\u00a0Keskell\u00e4 kev\u00e4\u00e4n kiireit\u00e4 toukokuussa 1872 kuoli Fritjof Raa, jonka ep\u00e4s\u00e4\u00e4nn\u00f6llisyys, alkoholi ja sairastelu olivat tehneet Charlotte Raan el\u00e4m\u00e4n rankaksi useaksi vuodeksi. Onneksi h\u00e4nell\u00e4 oli Bergbom, t\u00e4m\u00e4 fennomaaninen ihailija,<\/p>\n<p>Valtiop\u00e4iv\u00e4t eiv\u00e4t olleet kokoontuneet viiteen vuoteen, joten my\u00f6s siksi oli selv\u00e4\u00e4, ett\u00e4 kun ne tammikuussa 1872 kutsuttiin koolle, saatettiin talonpoikaiss\u00e4\u00e4dyss\u00e4 jo tehd\u00e4 m\u00e4\u00e4r\u00e4raha-aloite suomenkielist\u00e4 toimintaa varten. Aloitetta on tulkittu v\u00e4\u00e4rin ja oletettu, ett\u00e4 siin\u00e4 olisi tarkoitettu jo erillisen Suomalaisen Teatterin perustamista. Siin\u00e4 halutaan kuitenkin\u00a0edellytt\u00e4\u00e4, ett\u00e4\u00a0Nya Theaternilta saisi useammin ja halvemmalla tiloja suomenkielisi\u00e4 n\u00e4ytelmi\u00e4 varten. \u2013\u00a0S\u00e4\u00e4dyiss\u00e4 todettiin, ett\u00e4 valtio ei voi puuttua yksityisen yrityksen asioihin. Aloitteen ymp\u00e4rill\u00e4 oli paljon lehdist\u00f6keskustelua, mutta se sai oikeastaan nolon lopun: kyll\u00e4 suomenkielinen teatteri my\u00f6s saa rahoitusta valtion varoista, jos sellainen olisi olemassa. N\u00e4in huhtikuun lopulla tuli oikeastaan kiire perustaa suomen kielt\u00e4 k\u00e4ytt\u00e4v\u00e4 teatteri.<\/p>\n<p>Westerlund aloitti 13.3.1872 Arkadiassa ja 16.3. oli Valtiop\u00e4ivill\u00e4 k\u00e4sittelyss\u00e4 talonpoikaiss\u00e4\u00e4dyn suomalaisia teatteria koskeva raha-aloite.\u00a0Aspelin-Haapkyl\u00e4 (EAH1, 254) kirjoittaa Westermarckin yrityksen arvoa v\u00e4h\u00e4tellen:<\/p>\n<blockquote><p>Suurin mielenkiinto tuli luonnollisesti niiden osalle, jotka olivat joko kokonaan tai osaksi suomenkielisi\u00e4, ja yleis\u00f6 oli ylimalkaan suosiollinen ja tyytyv\u00e4inen. &#8211; &#8211; Sanomalehdet olivat kyll\u00e4 hyv\u00e4ntahtoisia arvosteluissaan, joskaan ei koko yritys semmoisenaan ollut omansa suurempia toiveita synnytt\u00e4m\u00e4\u00e4n. &#8212;<\/p><\/blockquote>\n<p>Vajaata kuukautta my\u00f6hemmin ilmestyiv\u00e4t Karl Bergbomin<strong> <em>Muutama sana nykyisist\u00e4 teatterioloistamme<\/em>, <\/strong>poleemiset kirjoitukset<strong> 10.\u201312.4.<\/strong> sek\u00e4 lis\u00e4\u00e4 kirjoituksia (<em>Viel\u00e4 muutamia sanoja..<\/em>.) 27.4., 29.4. ja 13.5. T\u00e4rkeimm\u00e4t olivat kirjoitukset 10. ja 12. huhtikuuta 1872 <em>Kirjallisessa kuukausilehdess\u00e4<\/em> ja <em>Morgonbladetissa<\/em>. \u201dMuutamia sanoja nykyisist\u00e4 teatterioloistamme\u201d. Ne on julkaistu my\u00f6s eripainoksina. Bergbomin kiistakirjoitukset ovat lennokkaita ja kirjoitettu \u201dselvent\u00e4m\u00e4\u00e4n talonpoikaiss\u00e4\u00e4dyss\u00e4\u201d olevaa aloitetta. Helsingin fennomaanit olivat antaneet maakunnan miesten allekirjoittaa aloite, mutta kenellek\u00e4\u00e4n ei ollut ep\u00e4selv\u00e4\u00e4, ett\u00e4 kyse oli Yrj\u00f6 Koskisen \u201dsylttytehtaan\u201d masinoimasta offensiivista. Kun ruotsalaiset sanoivat t\u00e4m\u00e4n \u00e4\u00e4neen, fennomaanit kimmastuivat ja syyttiv\u00e4t ruotsalaisia talonpoikaiston halventamisesta. Tekopyhyydess\u00e4 valtaa k\u00e4rkkyv\u00e4 mahti on ly\u00f6m\u00e4t\u00f6n.<\/p>\n<p>Bergbomin kirjoitukset ovat kohtuuttomat kaikessa mik\u00e4 koskee Nya Theaternin ohjelmistoa, kuten von Frenckell (1972) oikein huomauttaa. Bergbom valittaa, miten se ei ole esitt\u00e4nyt taiteellisesti arvokasta eik\u00e4 kotimaisesta ohjelmistosta sit\u00e4 arvokkainta, kuten Topeliusta ja Paciusta, vaan mit\u00e4tt\u00f6myyksi\u00e4. Polemiikille ominaiseen tapaan h\u00e4n unohti kuluneet 10 vuotta ja tarkasteli vain viimeist\u00e4 viitt\u00e4 vuotta sek\u00e4 j\u00e4tti piittaamatta taloudellisista realiteeteista.<\/p>\n<p>Taiteellista ohjelmaa artikuloivien tapaan h\u00e4n vaikeni my\u00f6s yleis\u00f6n k\u00e4ytt\u00e4ytymisest\u00e4, eli siit\u00e4, mill\u00e4 teatteri saa riitt\u00e4v\u00e4sti katsojia. Voidaan syyst\u00e4 kysy\u00e4, olisiko Bergbom, jos olisi ottanut tai saanut Nya Theaternin johtaakseen 1860-luvun lopulla, sittenk\u00e4\u00e4n onnistunut korkeakirjallisella ja historiallisella ohjelmistollaan pit\u00e4m\u00e4\u00e4n teatteritalon taloudellisesti kannattavana. Sama vaikeus koski aikanaan my\u00f6s Suomalaista Teatteria.<\/p>\n<p>Osa Nya Theaternia koskevaa kritiikki\u00e4 kohdistui kysymykseen suomenruotsalaistenkin nurjamielisest\u00e4 kohtelusta: riikinruotsalaisten seurueiden intressiss\u00e4 ei ole t\u00e4k\u00e4l\u00e4isen kulttuurin kannustaminen. Osa Bergbomin argumenteista oli jo p\u00e4tevi\u00e4:<\/p>\n<ol>\n<li>Suomen kieli on jo riitt\u00e4v\u00e4n kehittynytt\u00e4. Sen eteen tehtiin herke\u00e4m\u00e4tt\u00e4 ja antaumuksellista ty\u00f6t\u00e4 mm. kirjakielen vakiinnuttamiseksi.<\/li>\n<li>N\u00e4ytelmi\u00e4 oli suomeksi jo riitt\u00e4v\u00e4sti olemassa ja lis\u00e4\u00e4 tuli \u2013 osa siit\u00e4 ulkomaista pikkun\u00e4ytelm\u00e4\u00e4 ja k\u00e4\u00e4nn\u00f6stavaraa, ja pikkuhupailuja, my\u00f6s kotimaisia hupailuja k\u00e4\u00e4nnettyin\u00e4.<\/li>\n<li>N\u00e4yttelij\u00f6it\u00e4 on tarjolla ja lis\u00e4\u00e4 tulee.<\/li>\n<li>Yleis\u00f6\u00e4 on jo riitt\u00e4v\u00e4sti, kuten Suomalaisen Seuran n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ist\u00e4 n\u00e4kee.<\/li>\n<\/ol>\n<p>N\u00e4ist\u00e4 kaksi ensimm\u00e4ist\u00e4 olivat p\u00e4tevi\u00e4 perusteluja. N\u00e4yttelij\u00e4luetteloonsa Bergbom kirjaa s\u00e4\u00e4tyl\u00e4istaustaisia laulajia ja Westermarckin n\u00e4yttelij\u00f6it\u00e4. Nelj\u00e4s ei pit\u00e4nyt paikkaansa: p\u00e4\u00e4kaupungissa suomenkielist\u00e4 v\u00e4est\u00f6\u00e4 oli vain murto-osa, ja suomalaisia n\u00e4yt\u00e4nt\u00f6j\u00e4 olivat k\u00e4yneet katsomassa muutaman sadan suomenmielisen s\u00e4\u00e4tyl\u00e4ist\u00f6n joukko.<\/p>\n<p>Bergbomille vastasi nimimerkki Beta (Hr Bremer), joka kumosi h\u00e4nen argumenttinsa suurimmalta osalta. Polemiikki kiihtyi ja meni henkil\u00f6kohtaisuuksiin, Bergbomia syytettiin labiiliksi ja tunteidensa viem\u00e4ksi luonteeltaan. Silti Kaarlo viel\u00e4 n\u00e4iss\u00e4 huhtikuun lopun kirjoituksissaan ei sano mit\u00e4\u00e4n erillisest\u00e4 teatterista, vaan tarjoaa sit\u00e4, ett\u00e4 suomalainen ja ruotsalainen teatteri syntyv\u00e4t k\u00e4si k\u00e4dess\u00e4, kun ei vain estet\u00e4 t\u00e4t\u00e4 tapahtumasta. \u2013\u00a0Bergbom ei my\u00f6sk\u00e4\u00e4n riitt\u00e4v\u00e4sti pid\u00e4 erotusta kokeneiden ammattilaisten tekem\u00e4n teatterin ja s\u00e4\u00e4tyl\u00e4isharrastajien tekem\u00e4n teatterin v\u00e4lill\u00e4.<\/p>\n<p>Yrj\u00f6n p\u00e4iv\u00e4ksi 23.4.1872 j\u00e4rjestettiin Yrj\u00f6 Koskisen nimip\u00e4iv\u00e4n kunniaksi Arkadiassa j\u00e4lleen kutsun\u00e4yt\u00f6s, l\u00e4hinn\u00e4 valtiop\u00e4ivien suomenmielisille, jotka eri puolilta maata tulleina eiv\u00e4t tietenk\u00e4\u00e4n olleet esityksi\u00e4 n\u00e4hneet. Uusintan\u00e4yt\u00e4nn\u00f6t sek\u00e4 <em>Leasta<\/em> ett\u00e4 Kiven uusimmasta <em>Margareetasta<\/em>, levittiv\u00e4t tietoa suomalaisista n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ist\u00e4 ja teatterikokemusta levisi talonpoikaiss\u00e4\u00e4dyn mukana. Raa kantoi j\u00e4lleen korttaan kekoon. \u201dT\u00e4m\u00e4 on ihanin hetki mit\u00e4 minulla on ollut [valtiop\u00e4ivill\u00e4] Helsingiss\u00e4!\u201d oli huudahtanut pappiss\u00e4\u00e4dyn edustaja Lagus. (EAH1 s 275) My\u00f6s suuri suomenkielinen oopperan\u00e4yt\u00e4nt\u00f6 saatiin uusinnoista kokoon valtiop\u00e4ivien osanottajille n\u00e4yt\u00f6ksi. Kotimaisuusarvoa ei k\u00e4ynyt <em>Helsingfors Dagbladetissakaan<\/em> kielt\u00e4minen. \u2013\u00a0N\u00e4iden n\u00e4yt\u00e4nt\u00f6jen esiintyj\u00e4t eiv\u00e4t kuitenkaan en\u00e4\u00e4 olleet s\u00e4\u00e4tyl\u00e4isi\u00e4, vaan nyt mukaan oli saatu (rekrytoitu) mukaan Westermarckin seurueen suomentaitoiset. \u2013\u00a0Niin n\u00e4ist\u00e4 Yrj\u00f6n p\u00e4iv\u00e4n n\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ist\u00e4 tuli k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6ss\u00e4 ensimm\u00e4inen kerta, kun Suomalaisen Teatterin tuleva ydinjoukko oli koolla sit\u00e4 viel\u00e4 tiet\u00e4m\u00e4tt\u00e4.<\/p>\n<p>Valtiop\u00e4ivien p\u00e4\u00e4ttyminen alkoi olla l\u00e4hell\u00e4. Jotta silt\u00e4 voitaisiin hakea avustusta suomenkieliselle teatteritoiminnalle, sellainen piti perustaa. Yrj\u00f6 Koskisen johdolla kokooonnuttiin ja\u00a0Suomalainen Teatteri perustettiin toukokuun 22. 1872 klo 6 ip Uuden teatterin ylemm\u00e4ss\u00e4 ravintolahuoneistossa pidetyss\u00e4 julkisessa kokouksessa n. 70 hengen voimin. Ajatus oli, ett\u00e4 Teatteri voisi kiinnitt\u00e4\u00e4 10\u201312 henke\u00e4, ensimm\u00e4inen vuosi olisi harjoittelua ja valmistautumista ja vietett\u00e4isiin muualla, esim: 3kk Helsingiss\u00e4, 2kk Viipurissa, 2kk Turussa, 1kk H\u00e4meenlinnassa ja 1kk Tampereella. Kes\u00e4ll\u00e4 k\u00e4yt\u00e4isiin Kuopiossa, Porissa ja Oulussa, kun kulkuneuvot olivat mukavammat. Suomen kieli tulisi saada virheett\u00f6m\u00e4ksi ja oikein lausutuksi! \u2013 Viideksi vuodeksi perustettiin Kannatusyhdistys, joka vuosittain tuki teatteria 6000 mk:lla.<\/p>\n<p>Vanhoista fennomaani- ja opiskelijateatteriaktiiveista j\u00e4i Emil Nervander pois teatterin toimikunnasta, koska halusi <em>Hufvudstadsbladetin<\/em> kriitikkona s\u00e4ilytt\u00e4\u00e4 vapautensa.<\/p>\n<p>Fritjof Raa\u2019n kuolema toukokuussa 1872 (32-vuotiaana) johti siihen, ett\u00e4 Charlotte p\u00e4\u00e4tti kuitenkin l\u00e4hte\u00e4 kes\u00e4ll\u00e4 Suomesta. H\u00e4n ehk\u00e4 oli aikonut liitty\u00e4 Suomalaiseen teatteriin. Sit\u00e4 varmaan Bergbomkin oli ajatellut ja toivonut, tarvittiinhan teatteriin aina dramaattinen ja ammattitaitoinen naisp\u00e4\u00e4roolien esitt\u00e4j\u00e4. Sit\u00e4 paitsi seurueelle tarvittiin ammatitaitoinen kouluttaja, sit\u00e4 juuri Charlotte olisi ollut.<\/p>\n<p>Toinen kokous pidettiin 10.6. ja Suomalaisen Teatterin johtokuntaan valittiin Karl Bergbom, Yrj\u00f6 Koskinen ja B. O. Schauman. Varaj\u00e4seniksi A Almberg, A J\u00e4rnefelt, ja J Krohn. Talonpoikaiss\u00e4\u00e4dyn raha-aloite t\u00e4lle uudelle teatterille kuitenkin h\u00e4visi \u00e4\u00e4nestykset viel\u00e4 kes\u00e4kuussa 1872, joten Suomalainen Teatteri l\u00e4hti liikkeelle kannattajiltaan ker\u00e4\u00e4min alkup\u00e4\u00e4omin.<\/p>\n<p>Kes\u00e4kuun keskivaiheilla oli Teatteriin liittyv\u00e4 henkil\u00f6joukko koossa! Heist\u00e4 avainhenkil\u00f6t tulivat Westermarckin seurueesta. Bergbomilla ja fennomaanien johtomiehill\u00e4 oli sanoaksemme historiallinen pakko: nyt se teatteri on teht\u00e4v\u00e4, muuten ei tapahdu mit\u00e4\u00e4n. Mutta olivat fennomaanit my\u00f6s ajaneet itsens\u00e4 nurkkaan vastaamaan huutoonsa. Bergbomin kiihkeill\u00e4 polemiikeilla ja jyrkkyydell\u00e4 l\u00e4hes kaikki sillat Nya Theaterniin oli poltettu.<\/p>\n<p>Aspelin-Haapkyl\u00e4, joka Suomalaisen teatterin historiassa palvoo Bergbomia ylist\u00e4\u00e4 h\u00e4nen kyvykkyytt\u00e4\u00e4n hankkeen alkuunpanijana:<\/p>\n<blockquote><p>Ne [kirjoitukset ja muut n\u00e4yt\u00f6t] todistavat kuinka perin pohjin h\u00e4n oivalsi mit\u00e4 teatteritaide ylip\u00e4\u00e4t\u00e4\u00e4n kykenee luomaan katsojan n\u00e4ht\u00e4v\u00e4ksi ja miten eri luonnonlahjat vaihtelevine v\u00e4rivivahduksineen siin\u00e4 soveltuvat runoutta ja aatteita palvelemaan. N\u00e4in syv\u00e4sti perehtym\u00e4ll\u00e4 n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6lliseen taiteeseen h\u00e4n todella kypsyi teht\u00e4v\u00e4\u00e4ns\u00e4 kotimaassa, h\u00e4n sai sen varman, omiin itsen\u00e4isiin havaintoihin ja tutkimuksiin perustuvan pohjan, jolla seisoen h\u00e4n saattoi luottaa yrityksens\u00e4 menestymiseen ja vaikuttaa rohkaisevasti ymp\u00e4rist\u00f6\u00f6ns\u00e4, joka puolestaan ehdottomasti luotti h\u00e4nen tietoihinsa ja arvostelukykyyns\u00e4. (EAH1, 242).<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Oskari Gr\u00f6neqvist-Vilho, <\/strong>joka my\u00f6s oli suunnitelmissa mukana, ja josta tuli puheosaston alkuvaiheen johtaja \u2013\u00a0h\u00e4n oli aivan ratkaiseva itse n\u00e4yttelij\u00e4nty\u00f6n ammatillisesti parhaiten hallitsevana. H\u00e4n oli vuosikaudet osoittanut p\u00e4\u00e4tt\u00e4visyytt\u00e4\u00a0ja sitke\u00e4\u00e4 uskollisuutta asialle.<\/p>\n<p>Helsinki s\u00e4ilyi siis riikinruotsalaisten ammattilaisten nautinta-alueena ja he kelpasivat yleis\u00f6lle aina vuoteen 1916 saakka, jolloin Nya Theaternin yksinomaiseksi kieleksi tuli Suomessa puhuttu ruotsi. Vanha kotimaisuuden ihanne toteutui alkuun yksinomaan suomenkielisen teatterin kautta.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Suomenkielisen teatteritoiminnan varhaisaika Ensimm\u00e4iset suomenkieliset n\u00e4ytelm\u00e4t laati Jaakko Juteini (1781\u20131856)\u00a0Viipurissa, mutta niit\u00e4 ei tiett\u00e4v\u00e4sti tuolloin viel\u00e4 esitetty. My\u00f6s tulevien aikojen teatteri on ollut kovin v\u00e4h\u00e4n kiinnostunut opettavaisesta komediasta\u00a0Perhekunda\u00a0(1817) ja farssista Pila pahoista hengist\u00e4 (1817). Molemmat oli suunnattu valistuksen hengess\u00e4 taikauskoa vastaan. Suomeksi syntynyt n\u00e4ytelm\u00e4tekstej\u00e4 runsaasti. Vanha majuri Jaakko F. Lagervall (1787\u20131865), joka asui It\u00e4-Suomessa, oli [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[8],"tags":[],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/112"}],"collection":[{"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=112"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/112\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1276,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/112\/revisions\/1276"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=112"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=112"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/disco.teak.fi\/teatteri\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=112"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}